Atus 13 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloIgreẑa manda Barnabé ku Saulu 1 Na igreẑa di Antiokia i tenba anunsiaduris ku pursoris, ku sedu Barnabé, Simeon ku comadu Negru, Lusiu di Sireni, Manaen ku kriadu juntu ku rei Erodis, ku Saulu. 2 Oca ke na adora Deus, e na junjuŋa, Spiritu Santu fala: “Bo separan Barnabé ku Saulu pa tarbaju ku N coma elis pa el.” 3 E torna junjuŋa, e ora, e pui mon riba delis, e dispidi elis. Na Ŝipri 4 Asin ki dus ku Spiritu Santu manda e bai pa Seleusia. Di la e mbarka pa jiu di Ŝipri. 5 Oca ke ciga na Salamina, e konta palabra di Deus na kasa di juntamentu di judeus. E lebaba Jon suma se judadur. 6 E kortela ki jiu te na prasa di Pafus. E kontra ku un jambakus judeu ku comadu Bar-Jesus, ku finji sedu anunsiadur. 7 I staba ku gubernadur Sérjiu Paulu, omi di juisu, ku manda coma Barnabé ku Saulu pabia i sinti vontadi ciu pa obi palabra di Deus. 8 Ki jambakus, Elimas (suma ki ta comadu na lingua gregu), i fasi forsa kontra elis, pa i pudi tuji gubernadur seta fe di Kristu. 9 Saulu, ku tambi comadu Paulu, incidu di Spiritu Santu, i finkal uju, i falal: 10 “Abo, fiju di diabu, incidu di tudu nganu ku tudu maldadi, inimigu di tudu ki bon, kal tempu ku bu na para dana kamiñu retu di Siñor? 11 Asin, mon di Siñor sta kontra bo. Bu na fika segu; bu ka na oja lus di sol pa un tempu.” Na ki ora si uju funguli; i kai un garandi sukuru riba del. I na yanda i na da volta pa buska kin ku pudi pegal na mon pa lebal. 12 Oca ku gubernadur oja ke ku kontisi, i fia; i fika dimiradu ku nsinamentu di Siñor. Na Antiokia di Pisídia 13 Paulu ku si kumpañeris sai di Pafus, e bai te na Perji na reẑion di Panfília, ma Jon fika elis la, i riba pa Jerusalen. 14 E sai di Perji, e ciga na Antiokia, na reẑion di Pisídia. E yentra na kasa di juntamentu na dia di diskansu, e sinta. 15 Dipus di leitura di lei ku libru di anunsiaduris, ŝefis di kasa di juntamentu manda fala elis: “Ermons, si bo tene un palabra di konsiju pa pobu, bo fala.” 16 Paulu lanta, i sana ku mon pa pidi silensiu, i fala: “Omis di Israel, ku kilis ku rispita Deus, bo sukuta. 17 Deus de pobu di Israel kuji no papes, i fasi elis un garandi pobu oca e sedu stranjerus na tera di Ejitu, nunde ki tira elis ku mon forti. 18 I sufri se mau manera na lala pertu di korenta anu. 19 I kaba ku seti nason na tera di Kanaan; i da no papes ki tera pa yardansa. 20 Dipus i da elis ŝefis duranti kuas kuatrusentus i sinkuenta anu, te na tempu di anunsiadur Samuel. 21 “Mas tardi e pidi un rei. Deus da elis Saul, fiju di Kis, omi di jorson di Benjamin, pa i rena korenta anu. 22 Dipus di tira Saul, i pui Davi pa i sedu rei. I testifika del i fala: ‘N oja Davi, fiju di Jesé, omi ku sedu suma ku ña korson misti, ku na bin fasi tudu ña vontadi.’ 23 I na jorson de omi ku Deus tisi Israel un Salbadur, Jesus, suma ki falaba. 24 Antis di Jesus parsi, Jon konta tudu pobu di Israel pa e ripindi, e batisadu. 25 Jon, oca i pertu kaba si tarbaju, i punta: ‘Kin ku bo kuda N sedu? Ami i ka Kristu, ma i na bin dipus di mi un algin ku N ka mersi dismanca si sandalia.’ 26 “Ña ermons, abos ku sedu di jorson di Abraon, ku kilis ku sta na bo metadi ku rispita Deus, i pa nos ke palabra di salbason mandadu. 27 Jinti ku mora na Jerusalen ku se otridadis e ka rapara kin ki Jesus. Manera ke kondenal, e na kumpriba palabra di anunsiaduris ku ta leidu kada dia di diskansu. 28 Kontudu e ka oja nin un kulpa di mortu nel, e pidi Pilatus pa i matadu. 29 Oca ke kaba fasi tudu ku staba skritu del, e tiral na krus di madera, e pul na koba, 30 ma Deus lantandal na metadi di mortus. 31 Kilis ku kumpañalba di Galileia pa Jerusalen e ojal manga di dia. E sedu si tustumuñas dianti di pobu di Israel. 32 “No sta li pa konta bos Bon Noba. Kil ku Deus fala no papes aserka del, i fasil pa nos ku sedu se fijus, manera ki lantanda Jesus di mortu. 33 Suma ki sta skritu na sugundu salmu: ‘Abo i ña fiju; disna di aos N sedu bu pape.’ 34 Pa mostra kuma i na lantandal na metadi di mortus, pa nunka i ka podri, Deus fala asin: ‘N na da bos ña bensons ku N falaba N na da Davi, ku ka pudi maina.’ 35 Asin i fala tambi na utru salmu: ‘Bu ka na disa bu santu servu pa i podri.’ 36 Na bardadi, Davi na si tempu i fasi konformi planu di Deus. Dipus i muri, i nteradu juntu ku si papes; si kurpu podri, 37 ma kil ku Deus lantanda di mortu, si kurpu ka ciga di podri. 38 Ña ermons, N misti pa bo ntindi kuma palabra di purdon di pekadu i kontadu pa bos pabia del, Jesus. 39 Pabia del, tudu kil ku seta i ta fika libri di kulpa di tudu kusa ku lei di Moisés ka pudi libra bos del. 40 Bo toma sintidu pa ka i bin riba di bos ki kusas ku anunsiaduris fala: 41 ‘Bo oja, abos fasiduris di trosa! Bo dimira, bo disparsi! N na fasi un tarbaju na bo dias, un tarbaju ku bo ka na fia si algin konta bos el.’ ” 42 Oca ke na bin sai na kasa di juntamentu, jinti pidi elis pa e riba utru dia di diskansu pa torna papia mas de kusas. 43 Oca jinti na pajigaba, manga di judeu, ku utrus ku seta riliẑion di judeus, e bai ku Paulu ku Barnabé, ku fala ku elis, e konsija elis pa e pega tesu na grasa di Deus. 44 Na utru dia di diskansu, kuas tudu jinti di prasa junta pa obi palabra di Deus. 45 Judeus, oca ke oja ki multidon di jinti, e inci di nveẑa, e kumsa na papia mau palabra kontra kil ku Paulu na fala. 46 Paulu ku Barnabé papia ku koraẑen, e fala: “I pirsis ba pa bo kontadu palabra di Deus purmeru, ma suma ku bo nega, bo oja kuma bo ka sedu mersidur di vida ku ka ta kaba, asin no na rabida pa jinti ku ka sedu judeus, 47 pabia asin ku Siñor danu ordi, i fala: ‘N pou pa lus di jintius, pa bu leba salbason te fin di mundu.’ ” 48 Oca jintius obi es, e kontenti, e ngaba palabra di Siñor. Tudu kilis ku staba distinadu pa vida ku ka ta kaba, e fia. 49 Palabra di Siñor spaja pa tudu ki reẑion, 50 ma judeus cuci utru minjeris riliẑiosu di altu katigoria, ku otridadis di prasa, e lantanda pirsigison kontra Paulu ku Barnabé, e tira elis fora di se reẑion. 51 Paulu ku Barnabé sakudi reia na se pe pa i sedu un sinal kontra elis, e bai pa prasa di Ikóniu. 52 Krentis staba incidu di alegria ku Spiritu Santu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance