2 Samuel 22 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloDavi kanta pa ngaba Deus ( Sal 18 ) 1 Oca SIÑOR libra Davi na mon di Saul, tambi na mon di tudu si inimigus, i kanta kantiga pa SIÑOR ku e palabras: 2 “SIÑOR i ña roca, ña lugar forti, ña libertadur. 3 Ña Deus i ña kau suguru ku N fiansa nel; el i ña tajadera; i forti pa salban. El i ña kau altu di sukundi, nunde ku N ta fika suguru nel. O ña Salbadur, bu salban di violensia! 4 N coma SIÑOR ku mersi ngabadu, N fika libri di ña inimigus. 5 “Ondas di mortu rola na ña roda; maron meduñu kubrin. 6 Kordas di mortu mbaransan; armadilias di mortu pudu pa e pañan. 7 “Na ña foronta N coma SIÑOR; N yalsa fála pa ña Deus. El, la na si kasa, i obi ña vos; ña gritu ciga na si oreja. 8 “Con bulbuli i tirmi, alisersu di seu balansa i bulbuli, pabia Deus staba ku raiba. 9 Fumu sai na si naris; na si boka i sai fugu ku ta kaba ku tudu kusa; brasas di fugu sai nel. 10 I yabri seu, i ria; nuven sukuru staba bas di si pe. 11 I monta na un kirubin, i bua; i yanda na asa di bentu. 12 I pui sukuru na si roda suma kurtina; i kubri ku nuvens di seu ku inci yagu. 13 Raius di fugu sai na lus ku na lampra si dianti. 14 La na seu SIÑOR yalsa si fála; Deus ku sta riba di tudu i papia risu suma turbada. 15 I manda fleŝas, i pajiga inimigus; i manda raius ku serka elis. 16 Oca SIÑOR raprindi, folgu forti rebenta na si naris; fundura di mar ojadu; alisersu di mundu diskubridu. 17 “El, na si kau altu, i distindi si mon, i pegan, i tiran na yagu fundu. 18 I libran di ña inimigu forti, di kilis ku odian, ku sedu mas forti di ki mi. 19 E atakan na dia di ña foronta, ma SIÑOR sedu ña forsa. 20 I libran di pirigu pabia i kontenti ku mi; i tiran fora, pa un kau largu. 21 “SIÑOR tratan diritu suma ña vida i justu; i pagan konformi puresa di ña mon, 22 pabia N yanda na kamiñus di SIÑOR; N ka disvia di ña Deus pa fasi mal. 23 Tudu si leis sta ña dianti; N ka disvia di si regras. 24 N fika sin kulpa si dianti; N libra di fasi pekadu. 25 SIÑOR tratan diritu suma ña vida i justu, konformi ña vida puru si dianti. 26 “Ku jinti fiel, bu ta mostra kuma abo i fiel; pa jinti di bardadi, bu ta mostra kuma abo i bardadi. 27 Pa jinti puru, bu ta mostra kuma abo i puru, ma pa jinti tortu, bu ta mostra kuma abo i risu. 28 Bu ta salba jinti umildi, ma bu uju ta sta kontra jinti orgulyosu, pa bati elis. 29 SIÑOR, abo i ña kanderu, bu ta numian na sukuru. 30 Ku bu ajuda N ta fura na metadi di tropas; ku ña Deus N ta salta riba di mura. 31 “Kamiñu di Deus i pirfitu; palabra di SIÑOR i sertu. SIÑOR i tajadera pa tudu jinti ku fiansa nel. 32 Kin ki Deus si i ka SIÑOR? Kin ku sedu Roca si i ka no Deus? 33 Deus i kil ku ta dan forsa, i ta pui ña kamiñu pa i sedu pirfitu. 34 I ta fasi ña pe suma di gazela; i ta firmantan na kau altu. 35 I ta trena ña mon pa gera, di manera ki ten forsa pa usa mansasa di kobri. 36 Bu ta difindin, bu ta salban; bu mansesa pun pa N sedu garandi. 37 Bu fasi ña kamiñu mas largu pa N yanda nel; asin ña pe fika suguru. 38 “N serka ña inimigus, N ngaña elis; N ka riba tras tok N kaba ku elis. 39 N bati elis, N pocoli elis, tok e ka pudi lanta mas; e kai bas di ña pe. 40 Bu dan forsa pa gera; kilis ku lanta kontra mi, bu baŝa elis ña dianti. 41 Bu pui ña inimigus pa e kuri di mi; N kaba ku kilis ku odianba. 42 E buska ajuda, ma i ka ten kin ku na libra elis; e coma SIÑOR, ma i ka kudi elis. 43 N mui elis suma puera, N masa elis suma lama na rua, N pajiga elis. 44 “Bu libran oca ña pobu lanta kontra mi; bu guardan suma kabesa di nasons; jinti ku N ka kunsi e na sta bas di mi. 45 Stranjerus fika bas di mi; ora ke obi ña fála, e ta obdisin. 46 E pirdi koraẑen, e sai na se kaus forti ku medu. 47 “SIÑOR sta bibu! Kil ku sedu ña Roca dibi di ngabadu! Deus, ña Salbadur forti, pa i garandisidu! 48 I Deus ku ta vinga pa mi, i pui nasons bas di mi; 49 i ta libran na mon di ña inimigus. Bu ta yalsan riba di kilis ku lanta kontra mi; bu ta libran di omis violentu. 50 Asin, SIÑOR, N na ngabau na metadi di nasons; N na kanta pa ngaba bu nomi. 51 I el ku ta da garandi vitorias pa si rei; i ta mostra bondadi pa rei ki kuji, ku sedu Davi ku si jorson pa sempri.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance