2 Samuel 18 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloMortu di Absalon 1 Davi rapati omis ku staba ku el, i pui kapitons riba di grupus di mil ku sen. 2 Dipus i rapati elis na tris grupu, un grupu bas di Joab, utru bas di Abisai, ermon di Joab, fiju di Zeruia, utru bas di ki jiteu Itai. Rei fala tropas: “Ami tambi N na bai ku bos.” 3 Ma e falal: “Bu ka na bai, pabia si no ten ku kuri, e ka na mporta ku nos; nin si metadi di nos muri e ka na liga, ma abo, bu bali des mil di nos. I minjor bu fika na prasa pa mandanu sakur.” 4 Davi fala elis: “N na fasi kil ku bo oja i bon.” Asin rei fika na ladu di porton oca ku tudu tropas na sai na grupus di sentenas ku di milyaris. 5 Rei da ordi pa Joab ku Abisai ku Itai, i fala elis: “Pa amor di mi, ka bo trata rapas Absalon mal.” Tudu tropas obi oca rei na da tudu ŝefis ordi aserka di Absalon. 6 Asin tropas sai e bai pa kampu di gera pa kontra ku Israel, e geria na matu di Efrain. 7 La tropas di Davi ngaña tropas di Israel. Jinti muri ciu na ki dia, serka di vinti mil, 8 pabia gera laga na tudu ladu di ki kau. Kilis ku muri pabia di matu i mas ciu di ki kilis ku spada mata. 9 Utru omis di Davi bai kontra ku Absalon ku na yandaba montadu na un mulu. Oca ki yentra bas di un karvaju garandi ku ciu ramu, kabesa ngata na karvaju; mulu kontinua na yanda pa dianti; Absalon fika pindradu na metadi di seu ku con. 10 Un omi ku ojal bai konta Joab, i falal: “Ala N oja Absalon pindradu na un karvaju.” 11 Joab punta ki omi ku kontal: “Pabia di ke ku bu ojal, bu ka matal logu, bu batil na con? Asin N ta dauba des mueda di prata ku un sintu.” 12 Ki omi fala Joab: “Nin ku N dadu mil mueda di prata na mon, N ka na lantanda ña mon kontra fiju di rei, pabia no obi diritu oca rei da ordi pa bo ku Abisai ku Itai, i fala pa kada un di bos toma sintidu, pa amor del, pa ka fasi rapas Absalon mal. 13 Si N disobdisiba rei, N ta puiba ña vida na pirigu; rei ten ku sibi, pabia i ka ta sukundidu nada; abo propi bu na staba kontra mi.” 14 Joab falal: “N ka na pirdi tempu ku bo!” I toma tris fleŝa, i fidi Absalon ku elis na ladu di korson, oca ki staba inda bibu na karvaju. 15 Des rapas ku ta lebaba feramentu di gera di Joab e da volta di Absalon, e kabanta matal. 16 Joab toka korneta; tropas para serka Israel pabia Joab paranta elis. 17 E toma kurpu di Absalon, e botal na un koba garandi na matu, e lantanda un garandi monti di pedra riba del. Tudu Israel kuri, kada kin pa si kau. 18 Oca ku Absalon bibu ba inda, i lantanda un pilar pa el, na kobon di rei, pabia i fala kuma i ka tene nin un fiju macu pa kontinua si nomi. I coma ki pilar ku si propi nomi. Asin i ta comadu Pilar di Absalon te aos. Davi cora si fiju 19 Aimaaz, fiju di Zadok, fala: “Disan kuri pa konta rei kuma SIÑOR libral ja na mon di si inimigus.” 20 Joab falal: “Aos bu ka na sedu kontadur di rekadu; utru dia bu ta lebal, ma aos bu ka na lebal pabia fiju di rei muri.” 21 Joab rabida i fala Kusi: “Bai, bu konta rei kil ku bu oja.” Omi mpina dianti di Joab, i kuri. 22 Aimaaz, fiju di Zadok, nsisti ku Joab, i falal: “Kualker manera, disan tambi N kuri tras di Kusi.” Joab puntal: “Ña fiju, ke ku bu misti bai pa el? Bu ka tene noba ku bu na oja premiu ku el.” 23 Aimaaz fala: “Tudu manera, N misti kuri.” Joab falal: “Nta kuri.” Aimaaz kuri pa kamiñu di terenu rasu di Jordon, i jumna Kusi. 24 Davi staba sintadu na metadi di porton di fora ku kil di dentru. Sintinela subi riba di si kasasiñu ku sta lungu di mura, i yalsa uju, i oja un omi ku na kuri, el son. 25 Sintinela coma rei, i kontal. Rei falal: “Si i na bin el son, i na tisi noba.” Ki algin bin tok i na pertu. 26 Dipus, sintinela oja utru omi ku na kuri; i coma guarda di porton i falal: “Ala utru omi na kuri pa bin, el son.” Rei fala: “Es tambi i na tisi noba.” 27 Sintinela fala: “Parsin kuma ki purmeru na kuri suma Aimaaz, fiju di Zadok.” Rei fala: “Kila i bon omi; i na bin ku bon noba.” 28 Aimaaz yalsa fála i fala rei: “N tisi noba di pas.” I mpina dianti di rei ku rostu na con, i falal: “No ngaba SIÑOR bu Deus ku ntrega omis ku lanta kontra Ñu Rei!” 29 Rei puntal: “Tudu sta bon ku rapas Absalon?” Aimaaz falal: “Na ki ora ku bu ŝef Joab na mandan, N oja un garandi jumbulumani, ma N ka sibi i ke.” 30 Rei falal: “Pasa, bu pera li ne ladu.” Asin i pasa, i firma na ki ladu. 31 Kusi ciga, i fala: “N tene bon noba pa Ñu Rei. Aos SIÑOR librau di tudu kilis ku lanta kontra bo.” 32 Rei punta Kusi: “Tudu sta bon ku rapas Absalon?” Kusi falal: “I bon pa inimigus ku tudu jinti ku lanta kontra Ñu Rei pa fasil mal pa e sedu suma ki rapas!” 33 Rei fika tarpajadu, i subi pa kuartu ku staba riba di porton, i na cora pa bai, i na fala: “Ña fiju Absalon, ña fiju! Ña fiju Absalon! I bon ba pa N muri na bu konta, Absalon, ña fiju, ña fiju!” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance