2 Reis 6 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloEliseu pui mancadu pa i boia 1 Un dia un grupu di anunsiaduris ku staba na konta di Eliseu e falal: “Jubi, e kau ku no mora nel i pikininu dimas pa nos. 2 Disanu pa no bai pa Jordon, pa kada un di nos pudi ranja pos, pa no kumpu li un kau di mora.” I fala elis: “Bo bai.” 3 Un delis ngodal pa i bai ku elis. I seta, 4 i bai ku elis. E ciga na Jordon, e korta pos. 5 Oca ku un delis misti bati un po, si mancadu busi, i kai na yagu. I grita i fala: “Ai, ña mestre! Ki mancadu pistadu nan!” 6 Omi di Deus puntal: “Nunde ki kai?” Oca ki mostral ki kau, Eliseu korta un po, i botal la, i pui mancadu pa i boia. 7 I fala: “Pañal.” Omi distindi mon i tomal. Eliseu ku tropas di Siria 8 Rei di Siria mistiba geria ku Israel. I konsulta si ŝefis ki ideia, i fala: “N na pui ña tropas na tal lugar.” 9 Ma omi di Deus manda konta rei di Israel, i falal: “Toma sintidu; ka bu bai na tal lugar, pabia sirianus na bai la.” 10 Asin rei di Israel manda jinti pa ki lugar ku omi di Deus dalba avisu aserka del, i pui guardas la. E kusa kontisi manga di bias. 11 Ki kusa pui rei di Siria pa i fika ŝatiadu. I coma si ŝefis, i punta elis: “Bo ka na kontan kal algin na no metadi ku sta na ladu di rei di Israel?” 12 Un di si ŝefis ruspundi i falal: “Nin un di nos, Ñu Rei, ma ki anunsiadur Eliseu ku sta na Israel i ta konta rei di Israel palabras ku bu ta fala na bu kuartu di durmi.” 13 Rei fala: “Bai jubi nunde ki sta nel, pa N pudi manda pañal.” E manda falal: “Ala i sta na Dotan.” 14 I manda kabalus ku karus pa la, ku manga di tropa; e bai di noti, e bai taja prasa. 15 Manera ku rapas di omi di Deus mandurga, i sai, i oja manga di tropa ku karus ku kabalus taja prasa. I fala: “Ai, ña mestre! Ke ku no na fasi?” 16 Eliseu falal: “Ka bu medi, pabia kilis ku sta ku nos e mas ciu di ki kilis ku sta ku elis.” 17 Dipus i ora, i fala: “SIÑOR, N pidiu pa bu yabril uju pa i oja.” SIÑOR yabri uju di rapas, i oja manga di kabalus ku karus di fugu na monti na roda di Eliseu. 18 Oca ku sirianus na binba pa elis, Eliseu ora SIÑOR, i fala: “N pidiu pa bu pui elis pa e bida segu.” SIÑOR kudi ki palabra di Eliseu, i pui elis pa e segu. 19 Eliseu fala elis: “Bo yara ku kamiñu; es i ka prasa ku bo misti. Bo bin ña tras pa N leba bos pa omi ku bo na buska.” I leba elis pa Samaria. 20 Oca ke ciga na prasa, Eliseu fala: “SIÑOR, yabri uju de omis pa e oja.” SIÑOR yabri elis uju, e oja kuma e staba na metadi di prasa di Samaria. 21 Oca ku rei di Israel oja elis, i punta Eliseu: “Pa N mata elis, ña Pape? Pa N mata elis?” 22 Eliseu falal: “Ka bu mata elis. Nta bu ta mata kilis ku bu prindi na gera? Pui kumida ku yagu se dianti, pa e kume, e bibi, e riba pa se mestre.” 23 Asin rei ranja manga di kumida pa elis; e kume, e bibi. I dispidi elis, e bai pa se mestre. Asin tropas di Siria para ataka tera di Israel. Samaria tajadu 24 Mas tardi Ben-Adad, rei di Siria, junta tudu si tropas, i bai taja Samaria. 25 I tenba garandi fomi na prasa, manera ki tajadu, tok kabesa di buru na bindiduba pa oitenta mueda di prata; duzentus i sinkuenta grama di fison pikininu na bindiduba pa sinku mueda di prata. 26 Oca ku rei di Israel na yandaba riba di mura, un minjer comal i falal: “Ñu Rei, judan!” 27 Rei puntal: “Si SIÑOR ka na judau, kuma ku ami N na judau? Nta ami N tene arus o biñu pa patiu? 28 Kal ki bu purblema?” I falal: “E minjer falan: ‘Tisi bu fiju pa no kumel aos; amaña no ta kume di mi.’ 29 Asin no kusña ña fiju, no kumel. Utru dia N falal: ‘Tisi bu fiju pa no kumel tambi,’ ma i sukundi si fiju.” 30 Rei obi palabra di ki minjer, i rumpi si ropa. Oca ki na yanda riba di mura, jinti pudi oja kuma ki bisti saku bas di si ropa. 31 I fala: “Deus ta kastigan risu si kabesa di Eliseu, fiju di Safat, ka tiradu aos!” 32 Rei manda un omi pa i ba ta bai si dianti pa Eliseu. Na ki ora Eliseu sintaba na si kasa ku utru garandis ku na visitalba. Antis di ki algin ciga, Eliseu fala ki garandis: “Ki fiju di matadur i manda algin pa i bin tiran kabesa. Ora ki ciga, bo fica porta, bo pegal, pa i ka pudi yentra. Bo sinti baruju di pe di si mestre si tras.” 33 Antis di i kaba papia, ki omi ciga, ku rei si tras. Rei fala: “E mal i bin di SIÑOR. Kuma ku N na pera mas pa el i judanu?” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance