2 Reis 3 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloGera di Israel ku Moab 1 Na anu 18 di renansa di Jeosafá, rei di Judá, Joran, fiju di Akab, kumsa rena riba di Israel, na Samaria; i rena dozi anu. 2 I fasi mal dianti di SIÑOR, ma i ka seduba suma si pape ku si mame, pabia i tira ki statua di Baal ku si pape kumpuba, 3 ma i pega na pekadus ku Jeroboan, fiju di Nebat, pui israelitas pa e fasi; i ka largal. 4 Mesa, rei di Moab, i ta kriaba karnel; kada anu i ta pagaba rei di Israel sen mil fiju di karnel, ku lan di sen mil karnel macu. 5 Dipus di Akab muri, rei di Moab lanta kontra rei di Israel. 6 Pabia di kila, Joran sai na Samaria na ki tempu, i junta tudu tropas di Israel. 7 I manda rekadu pa Jeosafá, rei di Judá, i falal: “Rei di Moab lanta kontra mi. Bu pudi bai ku mi pa geria kontra moabitas?” Kila fala: “N na bai. Ami N sta suma bo; ña tropas ku ña kabalus e sta suma di bo. 8 Kal kamiñu ku no na bai?” Joran falal: “No na bai na kamiñu ku pasa na lala di Edon.” 9 Rei di Israel bai, ku reis di Judá ku di Edon. E da garandi volta, e marŝa duranti seti dia. Yagu bin kaba ku elis; i ka tenba pa tropas bibi, nin pa limarias. 10 Rei di Israel fala: “Nta SIÑOR juntanu, anos tris rei, pa bin ntreganu na mon di moabitas?” 11 Jeosafá punta: “I ka ten li un anunsiadur di SIÑOR ku pudi konsulta SIÑOR pa nos?” Un di ŝefis di rei di Israel fala: “I sta li Eliseu, fiju di Safat, ku ta wagaba yagu riba di mon di Elias.” 12 Jeosafá fala: “Palabra di SIÑOR sta ku el.” Asin rei di Israel ku Jeosafá ku rei di Edon e bai pa Eliseu. 13 Eliseu punta rei di Israel: “Ke ku manda bu bin pa mi? Bai pa anunsiaduris di bu pape ku bu mame.” Rei di Israel falal: “Nau! Pabia SIÑOR comanu, anos tris rei, pa ntreganu na mon di moabitas.” 14 Eliseu fala: “N jurmenta pa vida di SIÑOR ku ten tudu puder, kil ku N ta sirbi, kuma, si N ka rispitaba Jeosafá, rei di Judá, N ka na kudiuba, nin N ka na jubiu nan propi. 15 Bo tisin un tokadur.” Oca ku tokadur na tokaba, mon di SIÑOR bin riba di Eliseu. 16 I fala: “SIÑOR fala pa bo koba manga di baleta ne kobon, 17 pabia asin ku SIÑOR fala: ‘Bo ka na oja bentu nin cuba, ma e kobon na inci yagu, manga del, ku bo na bibi, ku tudu bo limarias.’ 18 Ma es i ka nada inda pa SIÑOR. I na ntrega tambi moabitas na bo mon. 19 Bo na dana tudu se prasas forti, ku se tabankas mas garandi; bo na korta tudu bon arvuris, bo tapa tudu fontis di yagu; bo toma pedras, bo dana tudu bon kaus di labra.” 20 Mansi di ki dia, na ora di sakrifisiu di parmaña, e oja yagu na lagua pa bin na kamiñu di Edon, i inci con. 21 Tudu moabitas obiba kuma ki reis saiba ja pa geria kontra elis. Asin tudu omis, beju ku nobu, ku sibiba ja usa material di gera, e comadu, e pudu na fronteras. 22 Oca ke mandurga, sol na saiba riba di ki yagu. Moabitas oja ki yagu se dianti; i parsiba burmeju suma sangi. 23 E fala: “Kila i sangi! Sertamenti ki tris rei geria, e mata ŋutru ku spada. Moabitas, no bai toma se kusas!” 24 Oca ku moabitas ciga na kampamentu di Israel, israelitas lanta e ataka elis, tok e kuri se dianti. E bai se tras te na tera di Moab, e fika e na mata moabitas, 25 e dana se prasas. Kada omi ta botaba pedra na tudu bon kaus di labra, tok e kubridu tudu. E tapa tudu fontis di yagu, e korta tudu bon arvuris. Son prasa di Kir-Areset ku sobraba ku si kasas ka danaduba inda, ma omis ku teneba lamparans tajal, e atakal. 26 Oca ku rei di Moab oja kuma i na pirdiba gera, i leba setsentus omi ku spadas pa yabri kamiñu pa e kapli pa rei di Siria, ma e ka bin pudi. 27 Asin i toma si fiju mas beju, kil ku na bin renaba na si lugar, i sakrifikal suma oferta kemadu riba di mura. Israelitas panta, e rakua, e riba pa se tera. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance