Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Reis 18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Ezekias, rei di Judá
( 2 Kron 29.1-2 ; 31.1 , 20-21 )

1 Na terseru anu di renansa di Oseias, fiju di Elá, rei di Israel, Ezekias, fiju di Akaz, rei di Judá, kumsa rena

2 ku vinti i sinku anu di idadi; i rena vinti i novi anu na Jerusalen. Si mame seduba Abi, fiju di Zakarias.

3 I yanda diritu dianti di SIÑOR, suma ku si pape Davi fasiba.

4 I tira ki kaus altu, i kebra statuas, i durba idulus di Aserá. I padasa ki kobra di metal ku Moisés kumpuba, pabia, te na ki tempu, fijus di Israel ta kemaba nsensu pa el; e comalba Neustan, ku signifika padas di kobri.

5 Ezekias fiansaba na SIÑOR Deus di Israel. I ka tenba utru rei suma el na Judá, nin antis del nin dipus del.

6 I pega tras di SIÑOR, i ka para yanda ku el; i obdisi tudu mandamentus ku SIÑOR daba Moisés.

7 Asin SIÑOR staba ku el; tudu kusa ki sai pa bai fasi, i ta kuril diritu. I lanta kontra rei di Asiria, i fika libri del.

8 I ngaña riba di filisteus te na prasa di Gat ku tera na roda del; i toma tudu, desdi tori di bisia te na prasa fortifikadu.

9 Na kuartu anu di si renansa, ku sedu setimu anu di renansa di Oseias, fiju di Elá, rei di Israel, Salmaneser, rei di Asiria, marŝa kontra Samaria, i tajal.

10 Na fin di tris anu, tropas di Asiria tomal. Asin Samaria tomadu na sestu anu di Ezekias, ku sedu nonu anu di Oseias, rei di Israel.

11 Rei di Asiria transporta pobu di Israel pa Asiria, i manda elis pa Ala, pa Gozan, lungu di riu di Abor, tambi pa prasas di Media.

12 Es kontisi pabia e ka obdisiba SIÑOR se Deus, ma e kebra si kontratu ku tudu ordis ku Moisés, servu di SIÑOR, daba elis; e ka sukutalba, nin e ka obdisil.


Senakerib ataka Judá
( 2 Kron 32.1-19 ; Is 36.1-22 )

13 Na anu 14 di renansa di Ezekias, Senakerib, rei di Asiria, ataka tudu prasas fortifikadu di Judá, i toma elis.

14 Ezekias, rei di Judá, manda rekadu pa rei di Asiria ku staba na Lakís, i falal: “I ami ku yarau; di fabur, riba bu disan. Kil ku bu misti kobran, N ta pagau.” Rei di Asiria pui Ezekias, rei di Judá, pa i pagal des tonolada di prata ku un tonolada di uru.

15 Asin Ezekias dal tudu prata ku staba na kasa di SIÑOR ku kasa di rei.

16 Na ki tempu Ezekias tira uru ki kubriba portas ku arus di templu di SIÑOR ku el, i da rei di Asiria.

17 Mesmu asin, di Lakís, rei di Asiria manda Tartan, Rab-Saris ku Rabsaké, ku manga di tropa, pa rei Ezekias na Jerusalen; e bai, e ciga Jerusalen, e para lungu di baleta di yagu ku na binba di pisina mas pa riba, ku sta lungu di kamiñu di kampu di omi ku ta laba ropa.

18 E coma rei; Eliakin, fiju di Ilkias, nkargadu di kasa di rei, ku Sebna ku sedu sekretariu, ku Joá, fiju di Asaf, ku ta skirbiba storia di renu, e bai kudi elis.

19 Rabsaké fala elis: “Bo bai fala Ezekias kuma asin ku rei garandi fala, ku sedu rei di Asiria: ‘Ke ku bu na fiansa nel?

20 Bu fala kuma jitu ku forsa ten pa gera, ma bu palabra i son di boka. Kin ku bu pensa kuma i na judau, manera ku bu na rebela kontra mi?

21 Bu fiansa na Ejitu? Kila i manduku di kana ku kebra, ku ta fidi mon di kil ku ngosta nel. Asin ku Faraó, rei di Ejitu, sedu pa tudu jinti ku fiansa nel.

22 Ma si bo falan kuma bo fiansa na SIÑOR bo Deus, i ka kil ku Ezekias tira si kaus altu ku si altaris, i fala jinti di Judá ku Jerusalen pa e mpina son dianti di ki altar na Jerusalen?’

23 “Bin fasi kontratu ku ña mestre, rei di Asiria; N ta dau dus mil kabalu si bu pudi oja jinti ku na monta nelis.

24 Kuma ku bu pudi njuti kualker ŝef di ña mestre, nin si i ka sedu ningin na metadi di utru ŝefis? Ma abo bu fiansa na Ejitu pa i dau karus ku kabalerus!

25 Nta bu kuda kuma N bin kontra e tera pa kaba ku el sin ordi di SIÑOR? SIÑOR propi ku falan pa N bin kontra e tera pa N kaba ku el.”

26 Eliakin, fiju di Ilkias, ku Sebna ku Joá e fala Rabsaké: “No pidiu pa bu fala ku bu servus na lingua aramaiku, pabia no ta obil. Ka bu papia ku nos na lingua di judeus, pa ka jinti ku sta riba di mura obi.”

27 Ma Rabsaké punta: “Nta bu pensa kuma ña mestre mandan pa N fala e palabras son pa bo ku bu mestre? I ka mandan tambi pa e omis ku sinta riba di mura, ku na bin kume se propi susidadi, e bibi se misa, suma bos?”

28 Dipus, Rabsaké firma, i papia risu na lingua judaiku, i fala: “Bo sukuta palabra di rei garandi, ku sedu rei di Asiria.

29 I fala asin: ‘Ka bo disa Ezekias ngana bos, pabia i ka na pudi libra bos di ña mon,

30 nin ka bo disal pa i pui bos pa bo fiansa na SIÑOR, manera ki na fala kuma, di sertesa, SIÑOR na libra bos; tambi kuma e prasa ka na ntregadu na mon di rei di Asiria.’

31 “Ka bo sukuta Ezekias, pabia asin ku rei di Asiria fala bos: ‘Bo sai pa mi pa no fasi pas; asin kada un pudi kume fruta di si propi pe di uva ku si figera, i bibi yagu di si propi fonti,

32 te ku N bin, N leba bos pa un tera suma di bos, tera di trigu ku biñu, pon ku pes di uva, oliveras, azeiti ku mel. Si bo obdisi, bo na vivi; bo ka na muri. Ka bo sukuta Ezekias, pabia i na ngana bos, i na fala kuma SIÑOR na libra bos.

33 Nta deusis di kualker utru nason pudiba libra jinti di se tera di mon di rei di Asiria?

34 Nunde ku deusis di Amat ku di Arpad sta nel? O deusis di Sefarvain, Ena ku Iva? O i ten deusis ku libra Samaria na ña mon?

35 Na tudu deusis di teras, kal ku pudiba libra se tera na ña mon? Nta kuma ku SIÑOR na libra Jerusalen na ña mon?’ ”

36 Pobu fika kaladu; e ka ruspundi nin po nin pedra, pabia rei daba ordi pa ka ningin kudi elis.

37 Eliakin, fiju di Ilkias, nkargadu di kasa di rei, ku Sebna ku sedu sekretariu, ku Joá, fiju di Asaf, ku ta skirbiba storia di renu, e rumpi se ropa, e bai pa Ezekias, e kontal tudu ku Rabsaké fala.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ