Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Reis 11 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Atâlia ku Joás
( 2 Kron 22.10–23.21 )

1 Oca ku Atâlia, mame di Akazias, oja kuma si fiju muri ja, i lanta, i kaba ku tudu familia di rei,

2 ma Jeoseba, fiju di rei Jeoran, irma di Akazias, i toma Joás, fiju di Akazias, i tiral na metadi di fijus di rei ku na mataduba, i pul na un kuartu juntu ku minjer ku ta tomaba konta del, i sukundil di Atâlia; asin e ka matal.

3 Pa seis anu Jeoseba tenelba sukundidu na kasa di SIÑOR, oca ku Atâlia na rena na tera.

4 Na setimu anu Jeoiada manda coma ŝefis di grupus di sen soldadu, ku kapitons ku utru guardas, i leba elis dentru di kasa di SIÑOR, i fasi kontratu ku elis, i pui elis pa e jurmenta na kasa di SIÑOR, i mostra elis fiju di rei.

5 I da elis ordi, i fala: “Es i kusa ku bo na fasi: Un tersa parti di bos ku na yentra na sirvis na dia di diskansu e na guarda kasa di rei.

6 Utru tersa parti na guarda porton di Sur, utru tersa parti na sta na porton tras di guardas de kasa.

7 Ki dus grupu di bos ku dibi di sai di sirvis na dia di diskansu na guarda kasa di SIÑOR lungu di rei.

8 Bo na rodia rei, kada kin ku si material di gera na mon. Kualker algin ku bin pa pasa na metadi di bo fila, bo ta matal. Asin bo na sta ku rei na kualker kau ki bai.”

9 Ŝefis di grupus di sen e fasi konformi tudu ku saserdoti Jeoiada manda. Asin kada kin toma si omis, kilis ku na yentraba na sirvis na dia di diskansu suma kilis ku na saiba di sirvis, e bai tudu pa saserdoti Jeoiada.

10 Saserdoti ntrega ŝefis di grupus ki kañakus ku tajaderas ku seduba di rei Davi, ku staba na kasa di SIÑOR.

11 Guardas toma se lugar, kada kin ku si material di gera na mon, desdi ladu direita di kasa te na ladu skerda, lungu di altar ku kasa; e rodia rei.

12 Jeoiada leba fiju di rei fora, i pul koroa na kabesa, i dal ki libru di lei di SIÑOR; e unjil pa i sedu rei. Pobu toka palmu, e grita: “Viva Rei!”

13 Oca ku Atâlia obi fála di guardas ku di pobu, i bai pa kasa di SIÑOR nunde ku jinti juntaba,

14 i jubi, i oja rei sikidu lungu di kuluna, suma di kustumu, ku kapitons ku tokaduris di korneta lungu del. Tudu pobu staba kontenti, e na toka kornetas. Atâlia rumpi si ropa, i grita: “Traison! Traison!”

15 Saserdoti Jeoiada ka mistiba pa i matadu na kasa di Deus. I fala ŝefis di grupus di tropa: “Bo pasa ku el na metadi di fileras te la fora. Si algin bai si tras, bo ta matal ku spada.”

16 E pañal, e lebal na kamiñu ku kabalus ta binba pa kasa di rei; e matal la.

17 Jeoiada pui rei ku pobu pa e yentra na kontratu ku SIÑOR, pa e sedu pobu di SIÑOR. I fasi kontratu tambi entri rei ku pobu.

18 Tudu pobu yentra na baloba di Baal, e batil; e kebra-kebra si altaris ku si idulus. E mata tambi Matan, saserdoti di Baal, dianti di altaris. Dipus saserdoti pui guardas na kasa di SIÑOR.

19 I leba ŝefis di grupus di sen, ku kapitons, ku guardas, ku tudu pobu; e tira rei na kasa di SIÑOR, e lebal na kamiñu di porton di guardas, e ciga na palasiu. Rei toma si lugar na tronu.

20 Tudu pobu fika kontenti; prasa fika ketu dipus de mata Atâlia ku spada lungu di kasa di rei.

21 Joás teneba seti anu di idadi oca ki kumsa rena.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ