Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Kronikas 36 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Rei Jeoakaz di Judá
( 2 Re 23.30-35 )

1 Pobu di Judá toma Jeoakaz, fiju di Josias, e fasil rei na Jerusalen, na konta di si pape.

2 Jeoakaz teneba idadi di vinti i tris anu oca ki yentra na renansa, i rena tris mis na Jerusalen.

3 Rei di Ejitu tiral na renansa na Jerusalen, i pui Judá paga mpustu di 3,4 tonolada di prata ku 34 kilu di uru.

4 Neku, rei di Ejitu, pui Eliakin, ermon di Jeoakaz, pa i rena riba di Judá ku Jerusalen, i muda si nomi pa Jeoiakin. I toma si ermon Jeoakaz, i leba pa Ejitu.


Jeoiakin, rei di Judá
( 2 Re 23.36–24.7 )

5 Jeoiakin teneba idadi di vinti i sinku anu oca ki yentra na renansa, i rena onzi anu na Jerusalen. I fasi mal dianti di SIÑOR si Deus.

6 Nabukodonosor, rei di Babilonia, i bin atakal, i maral ku korentis pa lebal pa Babilonia.

7 Nabukodonosor toma tambi utru kusas di kasa di SIÑOR, i leba elis, i bai pui na si kasa na Babilonia.

8 Restu di kusas ku Jeoiakin fasi, si kustumus nujenti ku kulpa ku ojadu nel, i sta skritu na libru di Storia di Reis di Israel ku di Judá. Si fiju Joakin bin rena na si konta.


Joakin (Jekonias o Konias), rei di Judá
( 2 Re 24.8-17 )

9 Joakin teneba idadi di disoitu anu oca ki yentra na renansa, i rena tris mis ku des dia na Jerusalen. I fasi mal dianti di SIÑOR.

10 Na nobu anu, rei Nabukodonosor manda jintis pa e lebal pa Babilonia, tudu ku kusas di mas balur di kasa di SIÑOR. Nabukodonosor pui Zedekias, tiu di Joakin, pa i rena riba di Judá ku Jerusalen.


Zedekias, rei di Judá
( 2 Re 24.18-20 ; 25.1-21 ; Jer 52.1-11 )

11 Zedekias teneba idadi di vinti i un anu oca ki yentra na renansa, i rena onzi anu na Jerusalen.

12 I fasi mal dianti di SIÑOR si Deus, nin i ka baŝa dianti di anunsiadur Jeremias ku papia palabra di SIÑOR.

13 Fora di kila, i lanta kontra rei Nabukodonosor ku pulba pa i jurmenta na nomi di Deus. I risu ba kabesa, i ntemus na si korson, i nega konverti pa SIÑOR, Deus di Israel.

14 Tambi tudu ŝefis di saserdoti, ku pobu, e na buriba se pekadu kada bias mas, e fasi kusas nujenti suma jinti di utru nasons. E kontamina kasa di SIÑOR ku el propi i konsagraba na Jerusalen.

15 SIÑOR, Deus di se papes, i ta mandaba elis si palabra tudu ora na boka di si anunsiaduris, pabia i sinti pena di si pobu ku si kasa,

16 ma e ri jinti ku Deus manda, e njuti si palabra, e fasi trosa di si anunsiaduris, tok raiba di SIÑOR torna forti dimas kontra si pobu; remediu ka tenba ja pa elis.

17 Asin Deus manda rei di kaldeus pa i ataka elis. Rei mata se jovens ku spada dentru di kau sagradu; i ka sinti pena di jovens macu nin femia, nin di garandis nin di bejotis. Deus ntrega elis tudu na mon di ki rei.

18 Tudu kusas garandi ku kusasiñus di kasa di Deus, ku rikesas di templu, di rei ku si ŝefis, i leba tudu pa Babilonia.

19 E kema kasa di SIÑOR, e bati muras di Jerusalen, e kema tudu palasius ku fugu, e dana tudu kusas di balur.

20 Kilis ku kapli spada e lebadu pa Babilonia, e bai sedu katibu di rei ku si familia te na tempu di renansa di Persia.

21 Asin, palabra di SIÑOR, ki fala na boka di Jeremias, i bin sedu; con fika i goza si dias di diskansu duranti tudu ki tempu ki fika bandonadu, tok ki setenta anu kompleta.


Siru ribanta judeus pa se tera
( Esd 1.1-4 )

22 Na purmeru anu di Siru, rei di Persia, SIÑOR kumpri ki palabra ki falaba na boka di Jeremias; i disperta spiritu di Siru. Asin Siru da un ordi ku skirbidu, i mandadu pa tudu si renu, i kontadu pa tudu jinti. Ordi fala asin:

23 “Es i palabra di Siru, rei di Persia. SIÑOR, Deus di seu, i dan tudu renus di mundu, i nkargan di kumpul un kasa na Jerusalen, na Judá. Kualker na bo metadi ku sedu di si pobu, i ta bai pa la; si Deus i ta sta ku el.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ