2 Kronikas 35 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPaskua ( 2 Re 23.21-23 ) 1 Josias fasi festival di Paskua pa SIÑOR na Jerusalen. Karnel di Paskua matadu na dia 14 di purmeru mis. 2 Rei nkarga saserdotis ku se sirvisus, i anima elis pa e fasi se tarbaju na kasa di SIÑOR. 3 Levitas ta nsinaba tudu pobu di Israel, e staba dedikadu pa SIÑOR. Josias fala elis: “Bo pui arka sagradu na kasa ku Salomon, fiju di Davi, rei di Israel, kumpu. Bo ka na kargal mas na bo ombras; bo sirbi SIÑOR bo Deus ku si pobu Israel. 4 Bo organisa bo grupus konformi familias di bo papes, suma ku Davi, rei di Israel, ku si fiju Salomon, e disa ordi ku skirbidu. 5 Bo firma na kau sagradu, ku un grupu di levitas pruntu pa juda kada familia di pobu di Israel, bo parentis. 6 Bo mata karnelis di Paskua, bo purifika, bo purpara karnelis pa bo ermons, pa obdisi ordis ku SIÑOR da Moisés pa nos.” 7 Di si propi limarias Josias pati tudu pobu ku staba la trinta mil fiju di karnel ku di kabra pa sakrifisius di Paskua, ku tris mil turu. 8 Si ŝefis tambi e da ofertas di se libri vontadi pa pobu, pa saserdotis ku levitas. Ilkias, Zakarias ku Jeiel, ŝefis di kasa di Deus, e da saserdotis dus mil i seizentus fiju di karnel ku di kabra, ku trizentus turu nobu, pa sakrifisius di Paskua. 9 Ŝefis di levitas tambi, ku sedu Konanias ku si dus ermon Semaias ku Netanel, ku Asabias, Jeiel ku Jozabad, e da levitas sinku mil fiju di karnel ku di kabra ku kiñentus turu pa sakrifisius di Paskua. 10 Oca ku tudu staba ja pruntu pa Paskua, saserdotis bai firma na se lugar, levitas na se grupus, konformi ordi di rei. 11 Oca ku karnelis di Paskua matadu, levitas fola elis. Saserdotis toma sangi e waga. 12 Levitas separa turus ku utru limarias aparti pa oferta kemadu, pa da elis pa pobu, konformi se divison di familias, pa e pudi pursenta elis pa SIÑOR, suma ki sta skritu na libru di Moisés. 13 E yasa limarias di Paskua na fugu, konformi regra; e kusña ofertas sagradu na panelas, kalerons ku kasarolas, e sirbi elis kinti-kinti pa tudu pobu. 14 Dipus e purpara karni pa elis ku saserdotis, pabia saserdotis di jorson di Aron e na pursentaba ofertas kemadu, e na kema gurdura, te di noti. Asin, levitas purpara pa se kabesa ku saserdotis di jorson di Aron. 15 Kantaduris di familia di Asaf e staba na se lugar konformi ordis di Davi, Asaf, Eman ku Jedutun, anunsiadur di Deus na sirvis di rei. Porterus tambi e ka pirsisaba di disa se kau di sirvis na kada porton, pabia se ermons, levitas, e purpara kusa pa elis. 16 Asin tudu sirvis di SIÑOR i fasidu na ki dia, konformi ordis di rei Josias; e guarda festival di Paskua, e pursenta ofertas kemadu na altar di SIÑOR. 17 Fijus di Israel ku staba la e guarda Paskua ku festival di pon sin fermentu pa seti dia. 18 Disna di tempu di anunsiadur Samuel, nunka i ka fasidu un Paskua suma kila na Israel. I ka ten rei di Israel ku ciga di fasi un Paskua suma kil ku Josias fasi, ku saserdotis ku levitas, ku tudu Judá ku Israel ku staba la, ku moraduris di Jerusalen. 19 I fasidu na anu 18 di renansa di Josias. Mortu di Josias ( 2 Re 23.28-30 ) 20 Dipus di kila tudu, oca ku Josias puiba ja tudu na ordi na templu, Neku, rei di Ejitu, bai pa geria kontra tera di Karkemis, lungu di riu Eufrates. Josias sai pa bai kontra ku el. 21 Neku manda jintis pa el ku e rekadu: “Abo, rei di Judá, ke ku N ten ku bo? I ka abo ku N na geria ku el aos, ma i son kilis ku sedu ña inimigus. Deus falan pa N janti; el i sta ku mi. Ka bu lanta kontra Deus, pa ka i bin kaba ku bo.” 22 Josias nega disvia del; i kamufla pa bai geria kontra el. I ka seta obi palabras ku Deus falal na boka di Neku, ma i bai geria na kobon di Mejidu. 23 Omis di Ejitu manda fleŝas, e paña rei Josias. Rei fala si ŝefis: “Bo tiran li pabia N molosta risu.” 24 E tiral di ki karu, e pul na sugundu karu ki teneba, e lebal pa Jerusalen nunde ki bai muri. E nteral na simiteriu di si papes. Tudu jinti di Judá ku Jerusalen cora si mortu. 25 Jeremias kumpu un kantiga pa miskiña Josias. Tudu kantaduris macu ku femia e ta kanta aserka di Josias te aos. Ki kantigas bin sedu kustumu na Israel; e sta skritu na libru di Kantigas di Miskiñu. 26 Tudu utru kusas ku pasa ku Josias, ku bon kusas ki fasi konformi kil ku sta skritu na lei di SIÑOR, 27 si storia, disna di kumsada te na kabantada, i sta skritu na libru di Storia di Reis di Israel ku di Judá. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance