2 Kronikas 34 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJosias kaba ku idulatria ( 2 Re 22.1-2 ) 1 Josias teneba idadi di oitu anu oca ki yentra na renansa, i rena trinta i un anu na Jerusalen. 2 I fasi kil ki diritu na uju di SIÑOR, i yanda na kamiñus di si pape Davi; i ka disvia nin pa direita nin pa skerda. 3 Na oitavu anu di si renansa, ocal inda nobu, i kumsa na buska Deus di si pape Davi. Na anu 12 i kumsa purifika Judá ku Jerusalen; i tira kaus altu, ku idulus di Aserá, ku imaẑens labradu ku kilis di metal fundidu. 4 Jintis bati altaris di Baal si dianti, e padasa-padasa altaris di nsensu ku staba riba delis. Ki idulus di Aserá, ku imaẑens labradu ku kilis di metal fundidu, i kebra-kebra elis tok e bida puera, i wagal riba di kobas di kilis ku ta roniaba elis. 5 I kema os di saserdotis riba di se altaris; asin i purifika Judá ku Jerusalen. 6 I pasa tambi pa prasas di Manasés, Efrain ku Simeon, i bai te na Naftali, ku kaus danadu na roda, 7 i bati altaris, ku idulus di Aserá, ku imaẑens labradu, i kebra-kebra elis, i bidanta elis puera, i padasa-padasa tudu altaris di nsensu na tudu parti di tera di Israel. Dipus i riba pa Jerusalen. Libru di lei diskubridu ( 2 Re 22.3-20 ) 8 Na anu 18 di si renansa, oca ki purifikaba ja tera ku templu, i manda Safan, fiju di Azalias, ku Maaseias, gubernadur di prasa, ku Joá, fiju di Joakaz, ku ta skirbiba storia di renu, pa e bai fasi reparason di kasa di SIÑOR si Deus. 9 E bai pa Ilkias, ŝef di saserdotis, e ntregal diñeru ku tisiduba pa kasa di SIÑOR, kil ku levitas ku ta guarda porton risibiba na mon di jinti di Manasés, Efrain ku tudu restu di Israel, suma tambi di tudu Judá ku Benjamin ku moraduris di Jerusalen. 10 E ntregal na mon di omis nkargadu di tarbaju na kasa di SIÑOR. Kilas fika e paga tarbajaduris ku na fasiba reparason pa arnoba templu. 11 E da tambi karpinterus diñeru, ku pedrerus, pa e pudi kumpra pedras kortadu ku madera pa vigas ku asna pa kasas ku reis di Judá bandona tok e dana. 12 Ki omis seduba fiel na se tarbaju. Levitas, ku seduba superintendentis riba delis pa pinca tarbaju pa dianti, e sedu Jaat ku Obadias, di familia di Merari, ku Zakarias ku Mesulan, di familia di koatitas, suma tambi utru levitas ku sibiba toka instrumentus di musika. 13 E staba riba di kilis ku na karga material, e ta fiskalisa tarbajaduris na tudu koldadi obra. Na se metadi i tenba porterus, sekretarius ku apontaduris. 14 Oca ke na tira diñeru ku tisidu pa kasa di SIÑOR, saserdoti Ilkias diskubri libru di lei di SIÑOR, ki lei ku Deus da Moisés. 15 Ilkias fala sekretariu Safan: “N diskubri libru di lei na kasa di SIÑOR.” I tomal i ntregal na mon di Safan. 16 Safan leba ki libru pa rei, i da si relatoriu, i fala: “Ki superintendentis na fasi tudu ke faladu pa e fasi. 17 E junta diñeru ku ojadu na kasa di SIÑOR, e ntregal na mon di nkargadus ku di kilis ku na fasi tarbaju.” 18 Dipus, sekretariu Safan konta rei i falal: “Saserdoti Ilkias ntregan un libru.” Asin i kumsa leil dianti di rei. 19 Oca ku rei obi ki palabras di lei, i rumpi si ropa, 20 i da ordi pa Ilkias, Aikan, fiju di Safan. Abdon, fiju di Mika, sekretariu Safan ku Asaias, judadur di rei, i fala: 21 “Bo bai punta SIÑOR pa mi ku tudu restu di jintis di Israel ku Judá. Bo punta aserka di palabras de libru ku ojadu, pabia garandi raiba di SIÑOR i darmadu riba di nos, suma ku no papes ka obdisi palabra di SIÑOR, pa fasi konformi tudu kil ku sta skritu ne libru.” 22 Ilkias ku ki utrus ku rei manda e bai pa sugundu bairu di Jerusalen, pa anunsiadur Ulda. Si maridu, Salun, fiju di Tokat, fiju di Asra, i ta guardaba ropa di templu. E konta ke ke bin pa el. 23 Ulda fala elis: “SIÑOR Deus di Israel fala pa bo bai konta omi ku manda bos pa mi: 24 ‘Asin ku SIÑOR fala: N na manda mal riba de lugar ku tudu si moraduris; ki mal i sedu tudu maldison ku sta skritu na libru ku leidu dianti di rei di Judá. 25 Suma ke disan, e bai kema nsensu pa utru deusis, pa fasin raiba ku tudu ki idulus ke kumpu ku se mon, fugu di ña raiba ku na darmadu riba de kau i ka na pagadu.’ 26 Bo bai konta rei di Judá, kil ku manda bos pa bo bin punta SIÑOR: ‘Asin ku SIÑOR, Deus di Israel, fala aserka di palabras ku bo obi: 27 Suma ku bu korson staba pruntu pa obi, bu baŝa pa Deus oca ku bu obi si palabra kontra e lugar ku si moraduris, bu baŝa pa mi, bu rumpi bu ropa, bu cora ña dianti, ami tambi N obiu. 28 N na disau pa bu muri ku pas, bu nteradu lungu di bu papes; bu uju ka na oja tudu mal ku N na tisi riba de lugar ku si moraduris. Asin ku SIÑOR fala.’ ” E riba pa rei ku ki rasposta. Josias fasi kontratu ( 2 Re 23.1-20 ) 29 Rei manda junta tudu garandis di Judá ku Jerusalen. 30 I bai pa kasa di SIÑOR, juntu ku tudu omis di Judá, ku moraduris di Jerusalen, ku saserdotis ku levitas — ku sedu tudu pobu, koitadis ku jintis altu. I lei se dianti tudu palabras di libru di kontratu ku diskubridu na kasa di SIÑOR. 31 Rei firma lungu di si kuluna, i fasi kontratu dianti di SIÑOR kuma i na yanda ku SIÑOR, i obdisi si mandamentus, leis ku regras, ku tudu si korson, ku tudu si alma, pa kumpri palabras di kontratu ku sta skritu na ki libru. 32 I pui tudu jinti ku staba na Jerusalen, ku kilis di Benjamin, pa e sikidu. E konfirma ki kontratu di Deus, Deus di se papes. 33 Josias tira tudu idulus nujenti di tudu tera ku pertensiba fijus di Israel; i pui tudu jinti ku staba na Israel pa e sirbi SIÑOR se Deus. Duranti tudu si vida e ka para yanda ku SIÑOR, Deus di se papes. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance