2 Kronikas 23 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJoás unjidu rei ( 2 Re 11.4-16 ) 1 Na setimu anu, Jeoiada mara koraẑen, i fasi kontratu ku ŝefis di grupus di sen tropa, ku Azarias, fiju di Jeroan, ku Ismael, fiju di Joanan, ku Azarias, fiju di Obed, ku Maaseias, fiju di Adaias, ku Elisafat, fiju di Zikri. 2 Ki omis pasa na tudu Judá, e junta levitas di tudu prasas di Judá, ku ŝefis di familias di Israel; e bin pa Jerusalen. 3 Tudu kilis ku junta, e fasi kontratu ku rei na kasa di Deus. Jeoiada fala elis: “Ali fiju di rei! I na bin rena suma ku SIÑOR fala aserka di jorson di Davi. 4 Es i kusa ku bo na fasi: Un na kada tris di bos, saserdotis ku levitas, ku na yentra na sirvis na dia di diskansu, e na guarda entradas di templu; 5 utru tersa parti na guarda kasa di rei; utru tersa parti na sta na porton di alisersu. Tudu pobu na sta na kintal di kasa di SIÑOR. 6 Ningin ka pudi yentra na kasa di SIÑOR si i ka son saserdotis ku levitas ku sta na sirvis; elis e pudi yentra, pabia e sta konsagradu, ma tudu pobu ten ku obdisi ordi di SIÑOR pa fika fora. 7 Levitas na fika na roda di rei, kada kin ku si material di gera na mon. Kualker algin ku bin pa yentra na kasa i ten ku matadu, ma abos, bo na kumpaña rei, ora ki na yentra ku ora ki na sai.” 8 Levitas ku tudu omis di Judá e fasi tudu suma ku saserdoti Jeoiada da ordi. Kada kin toma si omis, kilis ku na yentraba na sirvis na dia di diskansu, suma tambi kilis ku na sai, pabia saserdoti Jeoiada ka largaba grupus ku na saiba di sirvis. 9 Jeoiada da ŝefis di grupus di sen ki kañakus ku tajaderas garandi ku pikininu ku seduba di rei Davi, ku rakadaduba na kasa di Deus. 10 I forma omis, kada kin ku si material di gera na mon, desdi ladu direita di kasa te na ladu skerda, na roda di rei, entri altar ku kasa. 11 Dipus Jeoiada ku si fijus e tisi fiju di rei fora, e pui koroa na si kabesa, e dal kopia di libru di renu, e diklaral rei, e unjil, e fala: “Viva Rei!” 12 Oca ku Atália obi fála di pobu ku na kuri pa da viva pa rei, i bai pa kasa di SIÑOR nunde ku pobu staba nel. 13 I jubi, i oja rei sikidu lungu di si kuluna na entrada, ku ŝefis ku tokaduris di korneta pertu del. Tudu jinti kontenti ba; kornetas na tokadu; kantaduris na toka instrumentus di musika, e na diriẑi kantigas pa ngaba Deus. Logu Atália rumpi si ropa, i grita: “Traison! Traison!” 14 Saserdoti Jeoiada fala: “Ka bo matal na kasa di SIÑOR.” I coma ŝefis di grupus di tropa pa fora, i fala elis: “Bo pasa ku el na metadi di filas, bo lebal fora. Kin ku bai si tras, bo matal ku spada.” 15 E pañal, e lebal te na porton ku kabalus ta yentra pa kasa di rei; e bai matal la. Kontratu ku Jeoiada fasi ( 2 Re 11.17-20 ) 16 Jeoiada firmanta kontratu entri el ku pobu ku rei di kuma e na sedu pobu di SIÑOR. 17 Dipus, tudu pobu bai yentra na baloba di Baal, e batil, e kebra-kebra si altaris ku si idulus, e mata tambi Matan, saserdoti di Baal, dianti di altaris. 18 Jeoiada pui kargu di kasa di SIÑOR na mon di saserdotis, ki levitas ku Davi kuji pa tarbaja na kasa di SIÑOR, pa pursenta ofertas kemadu pa SIÑOR, suma ki sta skritu na lei di Moisés. I fala elis pa e fasil ku kontentamentu ku kantiga, konformi ordi di Davi. 19 I pui porterus na portons di kasa di SIÑOR, pa ka ningin yentra la ku staba impuru pa kualker roson. 20 Jeoiada toma kapitons di sen, ku garandis, ku gubernaduris di pobu, ku tudu pobu di tera; e leba rei di kasa di SIÑOR, e pasa na porton garandi pa kasa di rei, e bai pui rei pa i sinta na tronu di renansa. 21 Tudu pobu di tera fika kontenti; prasa susega dipus de mata Atália ku spada. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance