2 Kronikas 18 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloKontratu entri Jeosafá ku Akab ( 1 Re 22.1-28 ) 1 Oca ku Jeosafá teneba ja manga di rikesa ku rispitu, i toma fiju femia di Akab pa si fiju kasa ku el. 2 Anus pasa; Jeosafá bai pa Samaria pa visita Akab. Akab mata manga di karnel ku baka pa fasi festa pa el, ku tudu jinti ku binba ku el. Dipus Akab, rei di Israel, ngoda Jeosafá pa i bai ku el pa ataka Ramot-Jilead. 3 I punta Jeosafá: “Bu sta pruntu pa bai ku mi pa Ramot-Jilead?” Jeosafá falal: “Ami N sta suma bo; ña tropas i suma bu tropas. No na bai ku bo pa gera.” 4 Dipus, Jeosafá fala rei di Israel: “I bon pa bu buska purmeru konsiju di SIÑOR.” 5 Rei di Israel junta kuatrusentus anunsiadur, i punta elis: “No dibi di bai geria kontra Ramot-Jilead, o pa N ka bai?” E ruspundil: “Bai, pabia Deus na ntregal na bu mon.” 6 Jeosafá punta: “I ka ten li inda un anunsiadur di SIÑOR ku no pudi pidil konsiju?” 7 Rei di Israel ruspundi i fala Jeosafá: “I ten inda un omi ku no pudi pidil konsiju di SIÑOR, ma ami, N ka gosta del, pabia nunka i ka ta anunsia un kusa bon aserka di mi, ma son mal. Si nomi i Mikaias, fiju di Inlá.” Jeosafá falal: “Ñu Rei ka dibi di papia asin.” 8 Rei di Israel coma un funsionariu, i falal: “Bai kinti-kinti bu tisi Mikaias, fiju di Inlá, pa li.” 9 Rei di Israel ku Jeosafá, rei di Judá, bistidu di ropa di renansa, e staba sintadu kada kin na si tronu, na prasa, na entrada di porton di Samaria. Tudu anunsiaduris na anunsiaba se dianti. 10 Zedekias, fiju di Kenaaná, i kumpu cifris di feru, i fala: “SIÑOR fala kuma, ku e cifris li, bu na fidi-fidi jinti di Siria tok bu kaba ku elis tudu.” 11 Tudu anunsiaduris anunsia di mesmu manera, e fala: “Bai bu ataka Ramot-Jilead; bu na ngaña vitoria, pabia SIÑOR na ntregal na mon di rei.” 12 Ki funsionariu ku bai coma Mikaias i falal: “Ki utru anunsiaduris e pui na un son pa anunsia vitoria pa rei. I minjor pa bu konkorda ku elis, bu fala bon kusas.” 13 Mikaias falal: “N jurmenta pa vida di SIÑOR kuma, kil ku ña Deus falan, el ku N na papia.” 14 Oca ki ciga nunde rei, kila puntal: “Mikaias, no dibi di bai geria kontra Ramot-Jilead, o pa N ka bai?” I falal: “Bo bai, bo na ngaña vitoria; SIÑOR na ntrega elis na bo mon!” 15 Rei falal: “Kantu bias ku N ten ku falau pa bu kontan son bardadi na nomi di SIÑOR?” 16 Mikaias falal: “N oja tudu Israel pajiga na montis suma karnel ku ka tene bakiadur. SIÑOR fala: ‘Esis e ka tene ŝef; i mas minjor pa kada kin riba ku pas pa si kasa.’ ” 17 Rei di Israel punta Jeosafá: “Nta N ka falau kuma es nunka i ka ta anunsia bon kusa aserka di mi, son mau?” 18 Mikaias kontinua i fala: “Bo sukuta palabra di SIÑOR. N oja SIÑOR sintadu na si tronu; tudu tropas di seu staba di pe na si mon direita ku skerda. 19 SIÑOR punta: ‘Kin ku na ngana Akab, rei di Israel, pa i bai geria na Ramot-Jilead, pa i muri la?’ Un na fala un kusa, utru na fala utru. 20 Dipus un spiritu ciga dianti di SIÑOR, i fala: ‘Ami N na nganal.’ SIÑOR puntal: ‘Di kuma?’ 21 I fala: ‘N na bai sedu un spiritu di mintida na boka di tudu anunsiaduris di Akab.’ SIÑOR falal: ‘Bai bu nganal; bu na pudi ku el.’ 22 “Gosi, bu pudi oja kuma ku SIÑOR pui un spiritu di mintida na boka des bu anunsiaduris li. SIÑOR i marka ja mal pa bo.” 23 Zedekias, fiju di Kenaaná, i ciga lungu di Mikaias, i dal bofotada, i puntal: “Pa kal kamiñu ku Spiritu di Deus pasa, oca ki sai na mi pa bai papia ku bo?” 24 Mikaias falal: “Bu na bin sibil ora ku ki dia ciga ku bu na bai fura-fura na kuartus pa sukundi.” 25 Rei di Israel fala: “Bo toma Mikaias, bo lebal pa Amon, ŝef di prasa, ku Joás, fiju di rei, 26 bo fala elis kuma N fala pa e miti e omi na kalabus, e dal son pon ku yagu tok N riba ku pas.” 27 Mikaias falal: “Si bu riba ku pas, i ta oja i ka SIÑOR ku papia na ña boka.” I torna fala: “Abos tudu bo obi ke ku N fala.” Mortu di Akab ( 1 Re 22.29-35 ) 28 Rei di Israel, ku Jeosafá rei di Judá, e bai ataka Ramot-Jilead. 29 Rei di Israel fala Jeosafá: “N na kamufla pa yentra na gera, ma bu pudi bisti suma rei.” Asin rei di Israel kamufla i yentra na gera. 30 Rei di Siria daba ja ordi pa si kapitons di karu, i fala elis: “Ka bo geria ku ningin, nin garandi nin pikininu, ma son kontra rei di Israel.” 31 Oca ku kapitons di karu oja Jeosafá, e fala: “Es i rei di Israel.” E serkal pa atakal, ma Jeosafá grita; SIÑOR Deus sakural, i disvianta elis del, 32 pabia kapitons di karu nota kuma kila i ka seduba rei di Israel, e para serkal. 33 Un omi tesanta si mansasa, i manda fleŝa sin pontaria. Fleŝa serta ku rei di Israel, i pasa na metadi di juntura di si armadura. I fala si kondutor: “Vira karu, bu tiran di gera, pabia N molosta risu.” 34 Ki dia gera bin bida mas forti. Rei di Israel fika nkuñadu na karu te di tardi, nunde ki pudi oja tropas di Siria. Oca ku sol na kai, i muri. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance