Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Kronikas 13 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Abias geria kontra Jeroboan
( 1 Re 15.1-8 )

1 Na anu 18 di renansa di Jeroboan, Abias kumsa rena riba di Judá.

2 I rena tris anu na Jerusalen. Nomi di si mame i sedu Maaka, fiju di Uriel di Jibeá. I tenba gera entri Abias ku Jeroboan.

3 Abias junta 400.000 tropa, omis forti, ben trenadu, i bai toma si pusison di gera. Jeroboan, ku 800.000 omi forti, di koraẑen, i toma si pusison kontra el.

4 Abias bai subi riba di monti di Zemarain, ku sta na Efrain, i fala: “Jeroboan ku tudu Israel, bo sukutan de!

5 Nta bo ka sibi kuma SIÑOR Deus di Israel da diritu di renansa riba di Israel pa Davi ku si fijus pa un kontratu di sal pa sempri?

6 Ma Jeroboan, fiju di Nebat, un di ŝefis di tarbajaduris di Salomon, fiju di Davi, i lanta kontra si mestre.

7 Utru omis malandru ku ka bali e junta ku el, e lanta kontra Reoboan, fiju di Salomon, ocal nobu, i ka tenba inda spiriensia, nin i ka pudiba risisti kontra elis.

8 Gosi bo misti geria kontra renansa di SIÑOR ku sta na mon di jorson di Davi. Na bardadi bo sedu tropas ciu, bo tene la na bo metadi ki turusiñus di uru ku Jeroboan kumpu pa e sedu bo deusis.

9 Nta bo ka serka saserdotis di SIÑOR, fijus di Aron, ku levitas tambi, bo ranja bo propi saserdotis suma ku jinti di utru teras ta fasi? Kualker algin ku bin pa dedika si kabesa, si i tisi un turusiñu ku seti karnel macu, logu i ta setadu pa sedu saserdoti di kilis ku ka sedu deusis!

10 “Ma suma nos, SIÑOR i no Deus; nunka no ka disal. Saserdotis ku ta sirbi dianti di SIÑOR i fijus di Aron; levitas ta juda elis na tarbaju.

11 Kada parmaña ku di tardi e ta pursenta ofertas kemadu, ku nsensu ku ta cera sabi pa SIÑOR; tambi e ta pui pon sagradu riba di mesa puru; tudu dia di tardi e ta sindi lampadas di kanderu di uru. Anos no ta pui sintidu pa obdisi leis di SIÑOR, ma abos bo disal.

12 Deus sta ku nos; el ki no kapiton. Si saserdotis e sta li ku kornetas. E na bin toka musika di gera kontra bos. O fijus di Israel, ka bo geria kontra SIÑOR, Deus di bo papes, pabia bo ka na ngaña.”

13 Ma Jeroboan mandaba ja tropas pa e da volta, e sai riba di Judá pa ladu di tras. Asin, tropas di Israel e na nfrentaba Judá, ma ki mboskada staba se tras.

14 Omis di Judá rabida, e oja kuma e na atakadu dianti ku tras. E klama pa SIÑOR; saserdotis toka se kornetas.

15 Omis di Judá da un gritu di gera. Oca ke grita, Deus ataka Jeroboan ku tudu si tropas dianti di Abias ku omis di Judá.

16 Israelitas kuri se dianti; Deus ntrega elis na mon di Judá.

17 Abias ku si tropas fasi garandi danu na se metadi, pabia kiñentus mil omi forti di Israel e matadu.

18 Asin, fijus di Israel baŝadu na ki tempu; fijus di Judá ngaña elis, pabia e fiansa na SIÑOR, Deus di se papes.

19 Abias serka Jeroboan, i tomal prasas di Betel, Jesana ku Efron, ku se tabankasiñus na roda.

20 Jeroboan ka torna ten forsa duranti tempu di Abias; SIÑOR batil, i muri.

21 Abias torna mas forti, i kasa katorzi minjer, i padi vinti i dus fiju macu ku disaseis femia.

22 Utru kusas ku pasa ku Abias, manera ki yanda ku kusas ki fala, e sta skritu na libru di Storia di Anunsiadur Idu.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ