1 Reis 21 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloOrta di uva di Nabot 1 Un omi di Jizreel comadu Nabot teneba un orta di uva na Jizreel, lungu di palasiu di Akab, rei di Samaria. 2 Un dia Akab fala Nabot: “Bu orta di uva sta lungu di ña kasa. Dan el pa N fasil orta. N ta dau utru orta di uva mas bon na si konta, o si bu misti, N ta dau diñeru konformi si balur.” 3 Nabot fala Akab: “SIÑOR ta libran di N dau yardansa di ña papes.” 4 Akab fika ku kasabi, i paña raiba, pabia di palabra di Nabot di Jizreel ku falalba: “N ka na dau yardansa di ña papes.” I bai pa kasa, i dita na kama, i vira rostu pa paredi, i nega kume. 5 Si minjer Jezabel bai pa el, i puntal: “Ke ku manda bu sta ku kasabi de manera, bu nega kume?” 6 I falal: “Pabia N fala Nabot di Jizreel pa i bindin si orta di uva pa diñeru o, si i misti, N ta dal utru orta mas minjor, ma i falan kuma i ka na dan el.” 7 Si minjer Jezabel puntal: “Nta i ka abo ku na manda na Israel? Lanta bu kume, bu fika kontenti; ami N na dau ki orta di Nabot di Jizreel.” 8 Jezabel skirbi kartas na nomi di Akab, i pui karimbu di rei, i manda ki kartas pa garandis ku jinti altu ku moraba lungu di Nabot na si prasa. 9 Asin ki skirbi na kartas: “Bo ranja un dia di junjun, bo da Nabot un lugar di rispitu dianti di pobu. 10 Bo pui dus malandru pa e sinta si dianti, pa e testifika kontra el kuma i papia mal kontra Deus ku rei. Dipus bo lebal fora, bo dal ku pedras tok i muri.” 11 Asin garandis ku jinti altu ku moraba na prasa di Nabot e fasi konformi ordis ku Jezabel da na kartas ki manda elis. 12 E ranja un dia di junjun, e da Nabot un lugar di rispitu dianti di pobu. 13 Dus malandru yentra, e bai dianti di Nabot, e testifika kontra el dianti di pobu, e fala: “Nabot papia mal kontra Deus ku rei.” Jinti lebal fora di prasa, e dal ku pedras tok i muri. 14 E manda konta Jezabel kuma Nabot dadu ku pedras, i muri. 15 Oca ku Jezabel obi kuma Nabot dadu ku pedras tok i muri, i bai fala Akab: “Lanta bu toma konta di orta di Nabot di Jizreel, kil ki nega bindiu pa diñeru, pabia Nabot ka sta ja di vida; i muri.” 16 Oca ku Akab obi kuma Nabot muriba ja, i lanta, i bai pa ki orta di uva, i toma konta del. Deus manda Elias pa i papia ku Akab 17 SIÑOR papia ku Elias di Tisbe, i falal: 18 “Lanta, bu bai kontra ku Akab, rei di Israel ku mora na Samaria; bu na ojal na orta di uva di Nabot, pabia i bai la pa toma konta del. 19 Bu na falal: ‘Asin ku SIÑOR na puntau: Nta bu mata un omi; gosi bu na toma si yardansa?’ Falal mas: ‘Asin ku SIÑOR fala: Na kau ku kacuris limbi sangi di Nabot, la ku kacuris na limbi tambi bu sangi, sangi di bo propi!’ ” 20 Akab punta Elias: “A, ña inimigu, bu ojan ja?” Elias falal: “N ojau, pabia bu ntrega ja bu kurpu pa fasi mal dianti di SIÑOR. 21 Asin ku SIÑOR fala: ‘N na manda kastigu riba di bo, N na kaba ku bu jorson, N na kaba ku tudu omi di bu familia, katibu o libri. 22 N na fasi bu familia suma kil di Jeroboan, fiju di Nebat, tambi suma familia di Baasa, fiju di Aias, pabia bu lantanda ña raiba, bu pui Israel pa i peka.’ 23 SIÑOR papia tambi aserka di Jezabel, i fala: ‘Kacuris na kume Jezabel lungu di mura di Jizreel. 24 Kilis di familia di Akab ku muri na prasa, kacuris na kume elis; kilis ku muri na matu, kacus na kume elis.’ ” 25 (Nunka i ka tenba ningin suma Akab ku ntrega si kurpu pa fasi mal dianti di SIÑOR, manera ku si minjer Jezabel ta pincalba. 26 I fasi pekadus nujenti, manera ki bai tras di idulus, suma ku amoreus fasiba, kilis ku SIÑOR serkaba na tera oca ku fijus di Israel na yentraba.) 27 Oca ku Akab obi ki palabra di Elias, i rumpi si ropa, i kubri kurpu ku saku, i junjuŋa; i dita na saku, i yanda ketu. 28 SIÑOR papia ku Elias di Tisbe, i puntal: 29 “Bu nota manera ku Akab baŝa ña dianti? Suma ki baŝa asin, N ka na manda ki kastigu na si dias, ma na tempu di si fiju N na mandal.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance