1 Reis 20 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloBen-Adad ataka Samaria 1 Ben-Adad, rei di Siria, i junta tudu si tropas ku mas trinta i dus rei ku se kabalus ku karus. I bai taja Samaria, i atakal. 2 I manda jinti pa prasa, pa Akab, rei di Israel, 3 ku e rekadu: “Ben-Adad fala pa bu ntrega bu prata ku uru, bu minjeris ku bu fijus mas bon, pabia tudu i di sil.” 4 Rei di Israel ruspundi i fala: “Bai fala Ñu Rei kuma N seta si palabra. Ami i di sil, ku tudu ku N tene.” 5 Ki jinti torna bin mas e fala: “Ben-Adad fala kuma i mandaba ja falau pa bu ntrega bu prata, bu uru, bu minjeris ku bu fijus, 6 ma amaña ne ora i na manda si ŝefis pa e bai rabista bu kasa, ku kasas di bu ŝefis; tudu kusa ku dadu balur, e na tomal, e leba.” 7 Rei di Israel coma tudu garandis di tera, i fala elis: “Bo jubi kuma ku ki omi na buska mal. Oca ki manda pidin ña minjeris, ña fijus, ña prata ku uru, N ka negal.” 8 Tudu garandis ku pobu falal: “Ka bu sukutal nin ka bu seta.” 9 Asin rei fala jinti ku Ben-Adad manda: “Bo fala Ñu Rei kuma, tudu ki pidi purmeru bias, N seta, ma es ki na pidi gosi, N ka pudi setal.” Jinti riba, e bai dal rasposta. 10 Ben-Adad manda fala Akab: “N na bin ku manga di tropa ku nin reia di Samaria ka na ciga pa inci mon di kada kin. Si N ka fasi asin, deusis ta matan!” 11 Rei di Israel ruspundi i fala: “Bo falal kuma, un soldadu ka ta njata antis di gera, ma son dipus.” 12 Ben-Adad obi ki palabra oca ku el ku ki reis na bibiba na se tendas; i fala si ŝefis: “Bo purpara pa ataka ki prasa.” Akab ngaña gera 13 Un anunsiadur ciga nunde Akab, rei di Israel, i falal: “Asin ku SIÑOR fala: ‘Bu oja ki garandi multidon? N na ntrega elis na bu mon aos, pa bu sibi kuma ami i SIÑOR.’ ” 14 Akab punta: “Kin ku na sta dianti?” Anunsiadur falal: “Asin ku SIÑOR fala: ‘Ki soldadus nobu ku sta bas di ŝefis di reẑion.’ ” Akab puntal: “Kin ku na kumsa gera?” I falal: “Abo.” 15 Asin Akab coma ki soldadus nobu di ŝefis di reẑion; e seduba duzentus i trinta i dus. I junta tambi tudu tropas di Israel ku sedu seti mil. 16 E pega kamiñu me-dia, e bai, oca ku Ben-Adad ku ki trinta i dus rei ku na judalba e na bibiba na se tendas tok e cami. 17 Ki soldadus nobu di ŝefis di reẑion staba dianti. Ben-Adad teneba si sintinelas; e manda avisal, e falal: “I ten omis ku sai di Samaria, e na bin.” 18 I fala: “Nin ke na bin pa pidi pas, bo tisi elis bibu, o si e na bin pa gera, bo tisi tambi elis bibu.” 19 Asin ki soldadus nobu di ŝefis di reẑion e sai di prasa, ku tudu tropas se tras. 20 Kada kin mata si inimigu ki kontra ku el. Jinti di Siria kuri; omis di Israel bai se tras, ma Ben-Adad, rei di Siria, kapli na kabalu, ku utru kabalerus. 21 Rei di Israel bai, i paña kabalus ku karus, i mata jinti di Siria, i fasi garandi danu. 22 Ki anunsiadur bai nunde rei di Israel, i falal: “Bai bu bai fortifika, bu jubi diritu ke ku bu dibi di fasi, pabia na anu ku na bin, rei di Siria na bin atakau.” Sugundu ataki sirianu 23 Ŝefis di rei di Siria falal: “Se deusis e sedu deusis di montis; e ku manda e ngañanu. No na geria ku elis na kau rasu; asin no na sedu mas forti di ki elis, 24 ma i ten un kusa ku bu na fasi: Tira ki reis, kada kin na si lugar, bu pui kapitons na se konta. 25 Ranja utru tropas na mesmu numeru di kilis ku bu pirdi, ku kabalus ku karus tambi na mesmu numeru. No ten ku geria ku elis na kau rasu. Asin no na sedu mas forti di ki elis.” Rei seta ke ke falal, i fasi suma ke fala. 26 Dipus di un anu Ben-Adad junta omis di Siria, i bai pa Afeka pa bai geria kontra Israel. 27 Fijus di Israel juntadu tambi, e ekipadu pa gera, e marŝa kontra elis, e bai kampa se dianti suma dus koral pikininu di kabra, ma sirianus inciba ki kau. 28 Ki omi di Deus ciga i fala rei di Israel: “Asin ku SIÑOR fala: ‘Suma ku sirianus fala kuma SIÑOR i Deus di montis, i ka Deus di kau rasu, N na ntrega e garandi multidon na bu mon, pa bu sibi kuma ami ki SIÑOR.’ ” 29 E kampa dianti di ŋutru pa seti dia. Na setimu dia gera kumsa. Fijus di Israel mata jinti di Siria, na numeru di sen mil omi di pe, na un dia. 30 Kilis ku sobra kuri pa prasa di Afeka. Mura kai riba di vinti i seti mil delis, ma Ben-Adad kuri, i ciga na prasa, i bai sukundi na un kuartu di tras. 31 Si ŝefis falal: “Jubi, no obi kuma reis di Israel ta sinti pena di jinti. Disanu no mara saku na kurpu, ku kordas na kabesa, pa no bai pa rei di Israel; talves i ka ta matau.” 32 Asin e mara saku na kurpu, ku kordas na kabesa, e bai pa rei di Israel, e falal: “Bu servu Ben-Adad manda pidiu pa ka bu matal.” Akab punta: “A! I ka muri? El i ña ermon.” 33 Ki omis kontenti ku ki palabra, e janti pa purbita del, e fala: “Sin, bu ermon Ben-Adad.” I fala: “Bo bai tisin el.” Ben-Adad bin pa el. Akab kumbidal pa i mbarka na si karu. 34 Ben-Adad fala: “N na ribantau ki prasas ku ña pape toma na mon di bu pape. Tambi bu pudi ranja kau pa bo na Damasku pa fasi nogos, suma ku ña pape fasiba na Samaria.” Akab falal: “Suma ku bu sta pruntu pa e kontratu, N na disau pa bu bai.” Asin i fasi kontratu ku el, i disal pa i bai. Un anunsiadur raprindi Akab 35 Un omi di grupu di anunsiaduris risibi ordi di SIÑOR, i fala si kumpañer: “Fidin.” Kila nega. 36 Anunsiadur falal: “Suma ku bu ka obdisi ordi di SIÑOR, bu na disan son, lion na matau.” Omi sai pa bai; lion kontra ku el, i matal. 37 Ki anunsiadur kontra ku utru omi, i falal: “Fidin.” Ki omi dal, i molostal. 38 Anunsiadur mara ujus ku ligadura pa kamufla, i bai pera rei na kamiñu. 39 Oca ku rei na pasa, anunsiadur comal, i falal: “Ami, bu servu, N bai na metadi di gera. Un soldadu tisin un katibu, i falan: ‘Guardan e omi. Si i kapli, bu na pirdi bu vida na konta del, o bu na paga trinta mil mueda di prata.’ 40 Oca ku N staba okupadu ku utru tarbaju, omi disparsi.” Rei falal: “Es i bu sentensa. I abo propi ku tiral na bu boka.” 41 Anunsiadur janti, i tira ligadura na si uju. Rei rapara kuma i un di anunsiaduris. 42 I fala rei: “Asin ku SIÑOR fala: ‘Manera ku bu larga ki omi ku N markaba pa i muri, bu vida na bai na konta di si vida, bu pobu na muri na konta di si pobu.’ ” 43 Rei di Israel fika ofindidu, i paña raiba, i riba pa si kasa na Samaria. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance