Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

1 Reis 19 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Jezabel ameasa Elias

1 Akab konta Jezabel tudu ku Elias fasiba, ku manera ki mata tudu anunsiaduris ku spada.

2 Jezabel manda algin nunde Elias ku e rekadu: “Deusis ta matan si, antis de ora amaña, N ka tirau vida suma ku bu tira di selis.”

3 Elias sinti medu, i lanta, i kuri pa kapli ku si vida. I ciga na Berseba, na tera di Judá, i fika si rapas la,

4 i bai pa lala, i yanda un dia ntidu; dipus i bai sinta na sombra di un arvuri, i pidi mortu. I ora, i fala: “O SIÑOR, i ciga ja. Tiran vida gosi, pabia N ka sedu minjor di ki ña papes.”

5 I dita bas di ki arvuri, i durmi. Dipus, un anju pangal, i falal: “Lanta bu kume.”

6 Elias jubi, i oja lungu di si kabesa un pon kusñadu riba di brasas ku un jaru di yagu. I kume, i bibi, i torna dita.

7 Anju di SIÑOR riba sugundu bias, i pangal, i falal: “Lanta bu kume, pabia kamiñu kumpridu dimas pa bo.”

8 Asin i lanta, i kume, i bibi. Na forsa di ki kumida i yanda korenta dia, di dia ku di noti, te na Oreb, monti di Deus.


Elias na monti di Oreb

9 I yentra na un kaverna, i pasa noti la. SIÑOR bin papia ku el, i puntal: “Elias, ke ku bu na fasi li?”

10 I falal: “N pega tesu sempri na sirbi SIÑOR Deus ku ten tudu puder, ma fijus di Israel kebra se kontratu ku bo, e durba bu altaris, e mata bu anunsiaduris ku spada. N fika ami son, ma e na buska manera di matan tambi.”

11 SIÑOR falal: “Sai fora, bu firma riba de monti dianti di SIÑOR.” Asin, SIÑOR bin na pasa. I bin un garandi bentu forti ku findi montis, i kebra pedras garandi si dianti, ma SIÑOR ka staba na ki bentu. Dipus di bentu, con bin tirmi, ma SIÑOR ka staba na ki tirmidura.

12 Dipus di tirmidura, fugu ciga, ma SIÑOR ka staba tambi na fugu. Dipus di fugu i obidu un fála finu, mansu.

13 Oca ku Elias obil, i kubri si rostu na si kapa, i sai fora, i firma na entrada di kaverna. Un fála bin pa el, i puntal: “Elias, ke ku bu na fasi li?”

14 I fala: “N pega tesu sempri na sirbi SIÑOR Deus ku ten tudu puder, ma fijus di Israel kebra se kontratu ku bo, e durba bu altaris, e mata bu anunsiaduris ku spada. N fika ami son, ma e na buska manera di matan tambi.”

15 SIÑOR falal: “Bai, bu riba na kamiñu ku bu binba nel, bu bai pa lala di Damasku, bu bai unji Azael pa i sedu rei di Siria.

16 Dipus bu ta unji tambi Jeu, fiju di Ninsi, pa i sedu rei di Israel. Tambi Eliseu, fiju di Safat, di Abel-Meolá, bu na unjil pa i sedu anunsiadur na bu lugar.

17 Kil ku kapli di spada di Azael, Jeu na matal; kil ku kapli di spada di Jeu, Eliseu ta matal.

18 Ma N rakada seti mil na Israel ku ka finka juju dianti di Baal, nin se boka ka ciga di toka nel.”


Eliseu comadu

19 Elias sai di la, i bai oja Eliseu, fiju di Safat, ku na labraba ku dozi junta di turu; el propi i staba ku ki ultimu junta. Elias pasa nunde el, i bota si kapa riba del.

20 Eliseu disa si turus, i kuri tras di Elias, i falal: “Peran pa N bai dispidi ña pape ku ña mame, N kumsa bin bai ku bo.” Elias falal: “Bu pudi bai. Ke ku N fasiu?”

21 Asin i riba, i toma si dus turu, i mata elis; i fasi ki kanga di turu pa i sedu leña pa kusña karni. I da pobu karni; e kume. Dipus i lanta i pega tras di Elias, i sedu si judadur.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ