TOWUNÖT 37 - PIPÏLIA1 Kïtas tagh Yakopo kïmang koronay pö Kanan kimi kwanta kïmöngöy kïle ton. 2 Anyï wölo kirïpta kegh pipö Yakopo kïlïkwï. Kimi Yosep kuyokwïyi kyakikwa nko werkökwa, monïngo Pila nko Silpa cho le chemïnïngweni* paponyi. Kitïng Yosep könyis 17 osiswechoni. Kungwïn nyinte akïmwochï paponyi ngal cho ghach cho pö otöpto werkökwa. 3 Kïcham Israel Yosep kïsir monechi walaka löwïr ompöwölo kikïyï nyinte otini kiyosit Yakopo. Kïlenyona, kïnöpchï sïra nyo koghöch morïn. 4 Kïkany kïsïwa werkökwa lö kicham papongwa Yosep kïsir chane kurey tya nyinte, amelö kitökïcham kïngalan tïkwïl. 5 Kïwechï Yosep kurwotïtö oghe anka, kïkany kïlö omwochini werkökwa ngalechoni pö kirwotïtogh, kïtosisyö kïnörekyï nyinte tya. 6 Kimi kïlenchini chane, “Atere kirwotïtogh nyo korwotïtan. 7 Korwotïtan lö kakïmitecha wölnö le paren kerötöy rötut pö pagh, olan aros, kïnget rötutyenyan akughyö lö tök. Olan aros chikwa mito kïghömïtyini kegh kamasunyi akungïrukisyeghö tawuto nyinyan ompö konyït.” 8 Kïlenchï werkökwa, “Nyo ilentenyi ye iwetenyi ipöytonecha so? Anta imukenyi wowitune ompö acha?” Kïtasa nyu tya kireyatengwa ompö kirwotïtoghtinechi nko ngalechi. 9 Atolapay kurwotïtö ngat kirwotïtoghtö anka nyo kilenchï werkökwa, “Atere kirwotïtoghtö anka nyo korwotïtan. Korwotïtan asïwan asis nko arawa nko kokel cho le taman nko akonga cho kimi kïkïtïngchinanïn.” 10 Wölo otini kimwochï paponyi nko werkökwa, kïsyölchï paponyi akïlenchï, “Ne kirwotïtoghtö nyoni kerwotïtenyi? Nyo ilentenyi nyoman ongwïnan okïtïngchininyi nko yongu nko werkökwa so?” 11 Kwipö werkökwa nyinte sikong, wölo kinana paponyi mïkulögh ngölyontononi. Kakyalta Yosep akemït kïwö Misri 12 Kimi asistanka ato kipa werko ompö Yosep kutang okumpö Syekem kuyakwïy kechiryeko papongwa, 13 kïlenchï Israel Yosep, “Olentan inkïtönyi lö yokwïyi werkökwa kechir wölnö lekïto Syekem. Nyonö oyokïn wölo mi chane.” Kïlenchï Yosep, “Owetan lenyoni.” 14 Kïlenchï kwanta, “Wïyö aterosunö lö mito werkökwa nko ocheyi kechir nyo karam atenyonö mwowanïn.” Kïlenyona, kïyonta kwanta Yosep kïweghö mpöghoghyo Epron, kïnam or akïwö kutang Syekem. 15 Otini kitïta Yosep Syekem, kïtuyö nko chi nyo kitep nyinte lö, “Imörenyi ne nya?” 16 Kïlenchï, “Omöran werköcho cho yokwïyi kechir. Eimukenyi nteporwanïn wölo yokwïyo chane kyakikwa?” 17 Kïlenchï chichay, “Kikïpa chane wölo low, ompöwölo kalïman atolentöy, ‘Kepe ketanga Dotan!’ ” Kïlenyona kïwö Yosep kïrïp werkökwa ato mi löt kïnyorchï chane Dotan. 18 Kïnya kïsöchï nyinte wölo low, akïnyini kitomönye kwit wölini kimi chane, kïpechï kurwoch wölo pörtoy nyinte. 19 Kïmwochinö lö, “Arose köny chichay pö kirwotïtogh mito kungwïnöy. 20 Apkana nyu kepara nyinte akewirchï pïrïm akemwagh lö kam tyompö wuw, tökesïwena nyu wölo lïku kirwotïtoghkachi.” 21 Wölo otini kilïm Rupen, kïsörunö nyinte ewunekwa, kïlenchï, “Mökepar nyinte.” 22 Kïlenchï Rupen werkökwa, “Mökemïlta kisön, kewirchinö nyinte pïrïmponï mito surkwen, wölo mökeghchï nyinte kïgh nyo gha.” Kimwa lenyoni nyinte tökuyoda nyinte wölo mi paponyi. 23 Kïkany otini kitï Yosep wölini kimi werkökwa kengwïsa sïrenyi nyay koghöch ewunö kiloköy nyinte, 24 kumït nyinte akïwirchï pïrïm. Ki tïryal pïrïmpononi ki puryö pögh cho kimi ori. 25 Atolapay kumpur ngwïny tökwomisyö, kïkany kïtopöntö yona, kïsïwa pipö Ismael cho kipkono Kiliad kutöngöy Misri, kimi nko tamasayikwa cho kikösönöy tïkwïn cho ngutoy nyo karam cho pö olyot nyo wow nko mwowöy cho lata mankoy cho kïnyïro por. 26 Atolapay kïlenchï Yuda werkökwa, “Tösu ne ato kïtïghöcha werïnyo akewïny lö melö acha cho kakïpar? 27 Akanya kyaltena pat kyolchinö pïchï pö Ismael amökeghchï nyinte kïgh nyo gha ompöwölo kïtupchecha nko nyinte akechicha por akonga nko nyinte.” Kïterchï werkökwa lenyoni. 28 Atolapay kuwerï atoni mïnchïrïs cho kipkono koro Midyan, kuchïtunö werkökwa Yosep pïrïmponay akwolchï pipö Ismael ompö ropïyeni silpa tömönut odeny, kumït nyinte kïwö Misri. 29 Kïkany kïlö Rupen amïla wölaye le kö pö pögh kïlö atomï mökïminye Yosep, kïkarer sïrokachi ompö nyarïl. 30 Kïmïla wölo mi werkökwa akïlenchï, “Melö tökïmi monïngay pïrïm! Oghan ne ye nyu?” 31 Atolapay kïcheng sïranay pö Yosep akïtïgh aran akulut sïranay kisönchay pö aran. 32 Akwip sïranay wölo kimi kwanta akïlenchï, “Kakïnyorucha sïranï rose köny atesïwena lö ekïsïreto werïngu nya anta ewo.” 33 Kïkany kuros kïlö, “Owöy, sïrenyi nyete! Kinam tyompö wuw nyo körom akïtïgh. Kikyam werïnyan Yosep nyo mötïny.” 34 Kïkarer Yakopo sïrokachi akulak sarankwachtin akïlokyï werïnyi osis cho chang. 35 Kïnget werkachi tïkwïl nko tipichi kïpa kïsagh nyinte kïsï, wölo kimachamnye nyinö kitöchömöy kïlö, “Owetan ngwen otini tomitan orirchini werïnyu.” Kïlenyona, kulet tagh kïrirchï werïnyi. 36 Kïpechï pïchay pö Midyan ompö wölini le Misri kwolchï Yosep Potipa nyo kile yetïn pö Parao, nyo kiwowö askarin cho le ripï. |
©Bible Society of Kenya, 2019
Bible Society of Kenya