Römer 15 - North Frisian New Testament (Clemens)Dit 15. Kapitel. 1 Mar wü, diär wü stark sen, skel di Swakken jår Gebrekkelkheid drai, en ek üs sallew håge. 2 Ark van üs strewe diäreter, om sin Naist tö hågin tö dit Guds, tö sin Aprogting. 3 For Kristus hed höm sallew uk ek håget, mar alliküs er skrewwen stånt: Di Smoai van danen, diär di Smoai, es üp mi fälen. 4 Mar wat tövoaren skrewwen es, dit es üs tö en Lir skrewwen, omdat wü dör Geduld en Fortrösting üt di Skreft di Höp ha. 5 Van Gott komt Geduld en Trost, hi iw ju dag, dat I jens Sens sen mung arküder na Kristus Jesus. 6 Omdat I me jen Hart en me jen Müd Gott lowe en di Våder van üs Herr Jesus Kristus. 7 Diärom nem arküder âp, alliküs Kristus ju apnommen hēd tö Gottes Iär. 8 Mar ik si ju, dat Jesus Kristus es en Diner bi de Beskiäring wessen, van wegen Gottes Wårheid, om di Belöwing ön di Väders tö bekraftigen. 9 En di Heiden Gott lowe van wegen di Bârmhârtigheid, üs er skrewwen stånt: Diärom wel ik di lowe mung di Heiden, en din Nom sjung. 10 En wederom said hi: Frügge ju, I Heiden! me sin Volk. 11 En wederom: Lowe di Herr, alle Heiden, en prise höm alle Volken! 12 En wederom said Jesaisas: Hat skel di Röt van Jesse wis, en di diär âpstånt, om aur di Heiden tö hersken, üp höm skel di Heiden höpe. 13 Mar Gott, üp höm wü höpe, iw ju rogt vul Frügged en Frēd ön di Glow, omdat I vol Höp hå dör di Kraft van di hellig Geist. 14 Ik sen diärvan aurtjügt van ju, lew Brödhem! dat I sallew vol van Gudheid sen, en vol van al Känels, en magtig on arküder tö formånin. 15 Mar dag hå ik et wåget, ju wat tö skriwen, omdat ik ju help wild tö tänken om di Gnåd, diär mi van Gott iwen es. 16 Dat ik skel Jesus Kristus sin Diner wis bi di Heiden, om Gottes Evangilje tö betinen, omdat di Heiden en Åfer ud, wat Gott wel håget, en hellig måket dör di hellig Geist. 17 Diärom kjen ik mi röme ön Jesus Kristus, dat ik Gott tine. 18 For ik dört nönt si, wat Kristus ek dör mi wirket, om di Heiden tö Harkin tö bringen dör Urd en Werk. 19 Dör di Kraft van Teken en Wunder, en dör di Kraft van Gottes Geist, sa dat ik van Jerusalem of ön, en /rund/ ombi bet tö Illyricum, Alles me dit Evangilje van Kristus volop forkindigt hå. 20 En ha mi senderlik diärüp leid, dit Evangilje diär tö forkindigen, hur Kristus sin Nom ek bekänt wiär, omdat ik ek üp en främed Gründ begt. 21 Mar üs er skrewwen stånt: Danen, diär-t ek van höm forkindigt es, skel-t se; en danen, welk et ek hjert hå, skelt forstun. 22 Diäraur sen ik uk manningmal forhendert uden, tö ju tö kommen. 23 Mar nü hå ik nin Rüm moar ön dös Lönden, mar ik hå ön vul Jåren dit Forlangen, tö ju tö kommen. 24 Wan ik nü na Spanien reise, wel ik tö ju kom. For ik höpe, dat ik, wan ik diär dörreise, ju tö sen fo, en van ju diärhen geleitet ud, dag måt ik hold, dat ik jest en litjet me ju min Formåk hå. 25 Mar nü reise ik hen na Jerusalem, om di Helligen tö tinen. 26 For danen van Macedonien en Achaja ha üt en gud Wel en algemine Handjewt töhop leid foar di arem Helligen ön Jerusalem. 27 Ja hå-t üt en gud Wel dön, uk sen ja jar Skildners. For wan di Heiden jar geistelk Gud dilhaftig uden sen, da sen ja uk skildig, jam me dit weltlik Gud tö tinin. 28 Wan ik nü dit volbrågt ha, en jam dös Frügt forsegelt ha, da wel ik dör ju Stad na Spanien reise. 29 Mar k wēt wan ik tö ju kom, dat ik me en vol Segen van Kristus Evangelium tö ju kom. 30 En ik formåne ju, lew Brödhem! dör üs Herr Jesus Kristus, en dör di Lēwde van di hellig Geist, dat I mi help tö striden me Bödigin foar mi tö Gott. 31 Omdat k reddigt ud van di Ünglowigen ön Judäa, en dat min Tinst, welk ik ön Jerusalem dö, di Helligen hage mai. 32 Omdat k me Blidheid tö ju kom, wan Gott wel, en mi me ju erkwikke. 33 Di Frēd van Gott mai wis me ju al. Amen. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies