Matthäus 25 - North Frisian New Testament (Clemens)Dit 25. Capitel. 1 Da wel dit Hemmelrik lik wīs tin Jungfåmner, diär jår Lampen nōm, en ging üt, di Bridman öntögen. 2 Mar fiif van jam wiär wanredig, en fiif wiär klōk. 3 Di Wanredigen no̊m jår Lampen, mar ja nōm nin Öli me. 4 Di Klōken nōm Öli ön jår Krükken tö di Lampen. 5 Diär nü di Bridman sümmet, wåd ja al slipig, en slöp īn. 6 Om Mednagt öntstönd er en Geskrig: Lukke hjir, di Bridman komt, gung höm önjen. 7 Da stönd di Jungfåmner al âp, en maket jår Lampen klår. 8 Mar di Wanredigen said tö di Klo̊ken: Jiw ǖs wat van ju Öli, for üs Lampen gung üt. 9 Diär swåret di Kloken en said: Biliwe ek; om dat wü en I nīn Brak fo; mar gung hen tö di Kråmers en kōpe foar ju sallew. 10 En diär ja henging, om Öli tö kopin, kâm di Bridman, en dânen diär klår wiär, ging me höm iin tö Brödlep, en di Dür wåd töslöten. 11 Tölēst kam uk di Üder Jungfåmner en said: Herr, Herr, måke ipen! 12 Mar hi swåret en said: “Wårelk, ik si ju, ik kǟn ju ek.” 13 Diärom wåke, for I wēt nogweder Dai of Stünd, wan di Menskenseen kom wel. 14 Alliksa üs en Mensk, diär aur Lönd reiset, en rȫp sin Knegter, en död jam sin Gud aur. 15 En jen död hi fiif Centner, di Üder tau, di trǟd jen, ark na sin Gawen, en dådelsk reiset hi weg. 16 Da ging di hen, diär fiif Centner fingen hed, en handelt diärme en woan üder fiif Centner (Pünd). 17 Alliksa, diär tau fingen hēd, woân tau üdern tö. 18 Mar di diär man jen fingen hed, ging hen, en bedoppet di önder di Öörd, en forhüdet di Herr sin Jild. 19 Lung Tid diär eter kam di Herr van dös Knegter töreg, en höld Rēkning me jam. 20 Da kâm di voar, diär fiif Centner fingen hed, en brågt Üder fiif Centner, en said: Herr, I hå mi fiif Centner of Talente dön; lukke hjir, ik hå jit Üder fiif diärme wonnen. 21 Sin Herr said tö höm: Wel, dü best en bråw en tru Knegt, dü hēst aur Litjet tru wessen, ik wel di aur en hīl Hoppen sǟt. Kīr īn ön di Herr sin Frügged. 22 Diär kâm uk di, diär tau Talente fingen hēd en said: Herr! tau Talente hå I mi dön, lukke hjir, ik hå jit tau Üdern diärme wonnen. 23 Sin Herr said tö höm: Aa dü bråw en tru Knegt! Dü hēst aur Litjet tru wessen, ik wel di aur en hīl Hoppen sät; kīr iin ön di Herr sin Frügged. 24 Tölēst kam uk di, diär jen Talent fingen hed, en said: Herr, ik kǟn ju, dat I en strǟng Man sen. I wel iinbârge, hur I ek sen hå, en såmle, hur I nönt ütstrīt hå. 25 Diärom wiär ik bang voar ju, ging hen en bedoppet ju Talent ön di Grünđ. Lukke, hjir ha I ju Jild weder. 26 Mar sin Herr swåret en said tö höm: Dü Dögenigt en lai Knegt, wust dü, dat ik īnbarge wild, hur ik ek sen hå, en såmle wild, hur ik nönt ütstrit hå. 27 Dü hédst min Jild ön di Wekselbank beli skuld, en wan ik da kjemmen wiär, da hed ik min Jild me di Rǟnt weder töreg fingen. 28 Diärom nem höm dit Jild van, en dö-t di, diär tin Talente hēd. 29 For di diär wat hēd, höm ūd-t dön, dat hi Aurflöd hēd; mar di diär nönt hēd, höm ud uk dit nommen, wat er hēd. 30 En di Dögenigt skop üt ön di pek Junkens, diär skel Hülin en Tedsnapperin wīs. 31 Mar wan di Menskenseen ön sin Herligheid komt, en all hellige Engeler me höm, da skel hi set üp di Trōn van sin Herligheid. 32 En da skel alle Mensken üp Wârld jam forsåmle voar höm. En hi wel jam van arküder skäd, allik üs en Hört di Sjip van di Rammer ofsendert. 33 En hi wel di Sjip tö di rogt Hunđ, en di Rammer tö di left Hunđ stel. 34 Da wel di Könning si tö dânen, diär bi di rogt Hunđ stūn: “Kom hjårt, I sen wel segnet van min Vader, ârwe dit Rik, diär ju van jest Begen van di Wârld tötågt es. 35 For ik hå hungrig wessen, en I hå mi wat tö iten dön. Ik hå törstig wessen, en I ha mi tö drinken dön, ik wiär främed, en I ha mi behērbârigt. 36 Ik wiär nåken, en I hå mi âpkloadet, ik wiär krånk, en I hå mi besågt. Ik wiär inskot, en I kâm tö mi.” 37 Da wel di Rogtfardigen höm swåre en si: “Herr, wan hå wü Ju hungrig sen, en ha Ju wat tö iten dön? Of wan ha wü sen, dat I törstig wiär, en hå Ju wat tö drinken dön? 38 Wan ha wü sen, dat I främed wiär, en hå Ju beherbârigt? Of wan ha wü sen, dat I nåken wiär, en ha Ju âpkloadet? 39 Of wan ha wü Ju krånk, of ön Gefangenskep sen, en kam tö Ju?” 40 Diärüp wel di Könning swåre, en si tö jam: “Warelk, ik si ju: Wat I jen van min âremst Brödhern dön hå, dit hå I mi dön.” 41 Da wel hi si tö danen tö di left Hunđ: “Måke, dat I weg kom, I Forflökten ön dit Jöld, diär ewig brent, en önleid es foar di Düwel en sins Gelikken. 42 For ik wiär hungrig, en I död mi nönt tö iten, ik wiär törstig, en I hå mi nönt tö drinken dön. 43 Ik wiär främed, en I hå mi ek âpnommen, ik wiär nåken, en I ha mi ek âpkloadet, ik wiär krånk en gefangen, en I ha mi ek betinet. 44 Da wel ja höm uk swåre en si: “Herr, wan ha wü ju hungrig of törstig, of främed, of nåken, of krånk, of gefangen sen, en hå ju ek betinet?” 45 Da wel hi jam swåre en si: “Wårelk, ik si ju: Wat I jen van dös Ringsten ek dön ha, dit ha I mi ek dön. 46 En ja wel ingung ön di ewig Pīn, mar di Rogtfardigen īn önt ewige Lewent. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies