Matthäus 20 - North Frisian New Testament (Clemens)Dit 20. Capitel. 1 For dit Hemmelrik es allik üs en Hüswiärt, diär eder Miärens ütgeid, om Aarbedslid tö hüren ön sin Wiingoard. 2 En diär hi me di Arbedslid jens wåd om en Dailoan van jen Penning, stjürt hi jam ön siin Wiingoard. 3 En ging üt om di träd Stünđ, en såg üdern ledig stunen üp Marked. 4 En said tö jam: “Gung I uk hen ön di Wiingoard; ik wel ju dö, wat rogt es.” 5 En ja ging hen. Alweder om di sogst en nigenst Stünd ging hi üt, en måket et alliksa. 6 Om en Klok ellef ging hi weder üt, foand Üdern ledig stunen, en said tö jam: “Wat stun I hjir di hile Dai en ha nönt tö dön?” 7 Ja said tö höm: “Diär heed üüs Nemmen hǖrt.” Hi said tö jam: “Gung I uk hen ön di Wiingoard; en wat rogt es, dit skel I fo.” 8 Diär-t nü Inđ uden wiär: said di Herr van di Wiingoard tö sin Forwalter: “Röp di Aarbedslid, en dö jam jår Loan, en begen bi di Lētst, bēt tö di Jest.” 9 Diär kâm dânen, diär om di Klok ellef hürt uden wiär, en ark fing sin Penning. 10 Diär nü di Jesten kam, ment ja, dat ja moar fo skuld; mar uk ark van jam fing sin Penning. 11 En diär ja di fingen hed, murret ja tögen di Hüswiärt. 12 En said: Dös Leetsten hå man jen Stünd årbed, en dü hēst jam üüs lik maket, en wü hå dag di Last van di hile Dai en di Hit drain. 13 Mar hi swåret en said tö Jen van jam: “Frinđ! ik dö di niin Ünrogt; best dü ek me mi jens uden om jen Penning? 14 Nem dü dit, wat din es, en gung. Ik wel di Leetsten alliksa vūl dö üs di. 15 Stånt et mi ek fri tö dön, wat ik wel, me dit, wat min es. Best du diäraur sa nīdsk, dat ik sa vūl gud dö? 16 Sa skel di Leetsten di Jesten, en di Jésten di Lētsten wiis. For vulen sen-er tö beröpen, mar Litjet-en sen-er ütwälet.” 17 En Jesus ging âp jen Jerusalem, en nōm di twelf Lirlings alining üp di Wei, en said tö jam: 18 “Se, wü gung âp jen Jerusalem, en di Menskenseen wel aurlöwert ūd ön di Opperpröster en Skreftgeljärten, en ja wel höm forordile tö sterwin. 19 En wel höm aurlöwere ön di Heiden, om höm tö forspottin en tö pitskin, en tö krütsigin, en üp di träd Dai wel hi weder âpstūn. 20 Diär kâm di Moder van di Seens van Zebedäus tö höm me hör Seens, fǟl diär voar höm en boad om wat van höm. 21 En hi said tö hör: “Wat wedt dü?” Jü said tö höm: “Let dös min tau Seens set ön din Rik, di jen tö din rogt Hund, en di Üder tö di left Hunđ.” 22 Mar Jesus swåret en said: “I weet ek, om wat I bed. Kjen I di Kelk drink, diär ik drink skel, en ju döpe let me di Dȫp, diär ik me döpet ūd?” Ja said tö höm: “dit kjen wü.” 23 En hi said tö jam: “Min Kelk kjen I wel drink, en me di Dö̂p, diär ik me döpet ūd, skel I uk döpet ūd, mar dit Setten tö min rogt Hund en tö min left Hunđ, stånt ek bi mi om tö iwen, üs alining dânen, diär-t van min Våder ön Hemmel töleid es. 24 Diär di üder Tīn dit hjert, wåd ja fortröttelk üp di tau Üder Brödhern. 25 Diäraur rȫp Jesus jam tö höm en said: “J weet, dat di Regenten üp Warld di Herskep, en di Gurten di Magt hå. 26 Mar sa skelt mung ju ek wiis; wan-er jen van Ju gurt wiis wel, di mut ju Diner wiis. 27 En hokken mung ju di Voarnemst wiis wel, di mut ju Knegt wiis. 28 Alliküs di Menskenseen ek kjemmen es, dat hi sik betine let, mar dat hi betinet; jå, dat hi sin Lewent hendǟd, om Vulen loas tö måkin. 29 Diär ja van Jericho wegging, fölligt-er höm en gurt Kär Lid. 30 En lukke hjir, tau Blinden sēt bi di Wei, en diär jat hjert, dat Jesus voarbiging, rȫp jat en said: “O Herr, Davids Seen, erbârme di aur unk!” 31 Mar dit Volk trüwwet jam, dat jat swüge skuld. Mar jat rȫp vūl gurtemer, en said: “O Herr, Davids Seen, erbarme di aur unk! 32 Mar Jesus stönd stel, rȫp jam hjårt en said: “Wat forlang at van mi, dat ik junk dö skel?” 33 Jat said tö höm: “Herr, dat unk di Ogen ipent ūd.” 34 Jesus beǟmket jam, en rört jår Ogen ön, en metjens wåd jår Ogen ipen, dat jat se küd, en jat fölligt höm. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies