Markus 11 - North Frisian New Testament (Clemens)Dat 11. Capitel. 1 En diär ja nai bi Jerusalem kam, jen Bethphage en Bethanien bi di Ölibârig, stjürt hi tau van sin Lirlings üt. 2 En said tö jam: Gung hen ön di Flekken, diär lik aur voar junk liidt, en metjens, wan at diäriin kom, wel at diär en Fölk önbünden find, üp welk older en Mensk seten heed. Make-t loas, en bring-t hjårt. 3 En wan hokken tö junk si wel: Hurom dö at dit? Da si, dat di Herr et nödig hēd. Da wel hi dit metjens hjårt stjür. 4 Jat ging hen, en foand dit Fölk önbünden bi di Düür, bütten bi di Weiskiding, en maket et loas. 5 En Sommen van danen, welk diär stönd, said tö jam: Wat make at, dat at dit Fölk loas make? 6 Mar jat said tö jam, allik üs Jesus befälen hed. En ja let et tö. 7 En jat brågt dit Fölk hen tö Jesus, en leid jår Kloader diärüp; en hi säät sik diärüp. 8 En Vulen bredet jår Kloader üt üp di Wei. Sommen haut Maitwiggen van di Bomer, en strits üp di Wei. 9 En danen, diär voarof ging, en /danen, diär/ eterfölligt, rööp en said: Hosianna! Gesegent es hi, diär komt ön di Herr sin Noom. 10 Gesegent wiis dit Könningrik van üs Vader David, welk komt ön di Herr sin Noom. 11 En di Herr ging iin ön Jerusalem en iin ön di Tempel, en hi besåg Alles, en ön Indjem ging hi üt jen Bethanien me di Twellef. 12 En diär ja üp di üder Dai van Bethanien ging, wiär hi hungrig. 13 En hi såg en Figenboom van firens, diär Bleden hed; en hi trat hen tö höm, en lukket, of er wat üp di Boom wiär? Mar diär hi kam, foand hi nönt üs Bleden; for hat wiär jit ek Tid, dat er Figen wiis skuld. 14 En Jesus swaret en said tö höm. Older moar skel er Hokken van din Frügt iit. En sin Lirlings hjert dit. 15 En ja kam jen Jerusalem, en Jesus ging iin ön di Tempel, en begent di Forkopers en di Kopers, welk ön di Tempel wiär, üttödriwen; en di Weksler jår Staler, en di Düfkramers jår Stöler smeet hi om. 16 En hi let et ek tö, dat er Hokken wat döör di Tempel drog. 17 En hi lirt en said tö jam: Staant er ek skrewwen: Min Hüs skel en Gebedhüs näämt ud voar al Volk? Mar I hå en Mūrdkǖl diärvan maket. 18 En hat kam voar di Skreftlirten en Opperpröster; en ja tragtet diäreter, hurdelling ja höm om- t Lewent bring küd. Mar ja fürgt sik voar höm, for di hile Kär Lid forwundert sik aur sin Lir. 19 En ön Indjnem ging hi üt bütten di Stadt. 20 En ön Miärnem, diär ja voarbiging, såg ja di Figenboom, dat hi fordorret wiär, van di Röt of ön. 21 En Petrus tågt diärom, en said tö höm: Rabbi, sé jens, di Figenboom, welk dü forflökt heest, es fordorret. 22 Jesus swåret, en said tö jam: Hå Gloow ön Gott. 23 Warelk, ik si ju, hokken tö dös Bârig sprakt: Heew di, en stört di ön di See, en twiwelt ek ön sin Hart, mar liiwt, dat dit ske wel, wat hi said; da wel dit ske, wat hi said. 24 Diärom si ik ju: /Om/ alles wat I bed ön ju Bödig, liiw man, dat I-t fo skel, da skelt ju nog tö Diil ud. 25 En wan I stūn en bödige, da foriiw, wan I wat tögen hokken ha, om dat uk ju Vader ön Hemmel ju töjewt ju Feiler. 26 Mar wan I ek foriiw wel; da wel uk ju Vader ön Hemmel ju ek di Feiler foriiw. 27 En ja kam weder jen Jerusalem. En diär hi iin ön di Tempel ging, kam di Opperpröster, en Skreftlirten, en di Olderlid tö höm. 28 En said tö höm: Döör wat Magt däädst dü dit? En hokken heed di di Magt iwen, dat du sok Dåden forrogst? 29 Mar Jesus swåret en said tö jam: Ik wel ju uk om en Uurd frage, Swåre mi, da wel ik ju si, döör wat Magt ik dit dö. 30 Di Dööp van Johannes, wiär di van Hemmel, of van Mensken? Swåre mi! 31 En ja tågt bi jam salw en said: Si wü, hi wiär van Hemmel, da wel hi si: Hurom ha I höm da ek liiwt? 32 Mar si wü, hi wiär van Mensken, da fürgt wü üs voar dit Volk. For ja höld al diärfoar, dat Johannes en rogt Profet wiär. 33 En ja swåret en said tö Jesus: Wü weet et ek. En Jesus swåret, en said tö jam: Da si ik ju uk ek, döör wat Magt ik sok Dingen dö. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies