Lukas 11 - North Frisian New Testament (Clemens)Dit 11. Capitel 1 En hat kam tö pas, dat hi wiär ön en Plaats, /en bödigt/; en diär hi âphölđen hed, said jen van sin Jüngers tö höm: Herr, hir üüs bödigin, alliksa üs Johannes sin Jüngers liirt. 2 Mar hi said tö jam: Wan I bödige, da spreek: Üüs Våder on Hemmel! Din Noom wiis üüs hellig. Din Rik kom tö üüs. Din Wel ske üp dös Öörd, alliküs ön Hemmel. 3 Iiw üüs altid üüs daagligs Broad. 4 En foriiw üüs üüs Senđ, for wü foriiw uk al danen, diär üüs skilđig sen. En föör üüs ek ön Forsjuk, man maake üüs fri van al dit Arigs. 5 En hi said tö jam: Hokken es mung ju, diär en Frinđ heed, en geid tö höm om Mednagt en said tö höm: Lew Frinđ, liin mi tri Broad. 6 For min Frinđ es tö mi kjemmen van di Reis, en ik hå nöndt, dat ik höm voarli kjen. 7 En di diär bennen es wel swaare, en si: Maake mi niin Meit, di Düür es al töslöten, en min Jungen sen bi mi ön Kaamer; ik kjen nü ek âpstuun, om di wat tö iwen. 8 Ik si ju: En wan hi uk ek âpstaant, en dääd höm wat, aurdat et sin Frinđ es, da wel hi dag om sin Ünforskaamtheid âpstuun, en höm sa vuul dö, üs hi nödig heed. 9 En ik si ju: Bed, da ud ju iwen; sjuk, da wel I finđ; bokke üp, da ud ju ipenmaaket. 10 For di diär bedt, di nemt; en di diär sjukt, di fendt; en di diär bokket, höm ud ipenmaaket. 11 Mar hur bedt mung ju en Seen sin Våder om Broad, dat hi höm diärfoar ön Steid en Stiin dö wilđ? En wan hi om en Fesk bedt, dat hi höm en Slang ön Steid foar di Fesk dö wilđ? 12 Of wan hi om en Ei bedt, dat hi höm da en Skorpion dö wilđ? 13 Wan I da, diär I ârig sen, ju Jungen gud Gaawen iiw kjen, hü vuul moar wel di Våder ön Hemmel di hellig Geist dânen iiw, diär höm bed. 14 En hi dreew en Düwel üt, diär stum wiär. En hat geske, diär di Düwel ütfoar, da sprok di Stum. En di Lid forwunđnert jam. 15 Mar Sommen mung jam said: Hi drewt di Düweler ut döör Beelzebub, di Opperst van di Düweler. 16 Man di Üdern forsaagt höm, en forlangt en Teken van höm van Hemmel. 17 Mar hi fornoom jaar Taagten, en said tö höm: Ark Rik, want me höm salw ünjens ud, dit ud wööst, en dit jen Hüs falt aur dit Üder. 18 Es da di Satan uk me höm salw ünjens, hü wel sin Rik bestuun? Aurdat I si, ik driiw di Düweler üt döör Beelzebub. 19 Mar wan ik di Düweler döör Beelzebub ütdriiw, döör hokken driiw ju Jungen jam üt? Diärom wel ja ju Rogtsprekers wiis. 20 Mar wan ik döör Gotts Finger di Düweler ütdriiw, da komt voaral Gotts Könningrik tö ju. 21 Wan en stark bewåpent Man sin Palast bewaaret, da blewt dit, wat sin es, ön Freeđ. 22 Mar wan er Ien komt, diär starker es üs hi, en höm aurfalt, en höm aurwent, da nemt hi höm sin Wåpenrösting, diär hi höm üp forlet, en dilet di Roow üt. 23 Hokken ek me mi es, di es tögen mi, en diär ek me mi såmelt, di sprat üt. 24 Wan di ünriin Geist van di Mensk ütfart, da geid hi (trog) dör Plaatsen, sjukt Ru, en fent dag niin Ru; da said hi: Ik wel weder omkiir ön min Hüs, diär ik van ütgingen sen. 25 En wan hi komt, da fendt hit me Bösemer fåget en blank måket. 26 Da geid hi hen, en nemt sowen Üder Geister tö höm, diär ârger sen, üs hi salw es; en wan ja iinkom, une ja diär; en hat ud ederst me disalw Mensk ârger, üst tö voaren wiär. 27 En hat kâm tö pas, diär hi said hed, dat en Wüf ön di Kär hör Stem hiir let, en said tö höm: Selig es di Lif, diär di drain heed; en di Brester, diär dü üt tetjet heest. 28 Man hi said: Ja selig sen dânen, diär Gotts Uurd hir en bewåre. 29 En di Kär Lid träängt jam tö höm. Da begent hi en said: Dit es en ârig Slag Lid. Ja forlang en Teken; en diär skel jam niin Teken dön ud, üs dit Teken van di Profet Jonas. 30 For allik üs Jonas wiär en Teken foar di Niniviten, alliksa wel di Menskenseen dit wiis foar dös hjir Slag Lid. 31 Di Könningswüf bi Süd wel âptred önt Gerigt me di Lid van dös hjir Slag, en wel jam fordamme, for jü kâm van Warldsjenđ om Salomons Wisheid tö hiren; en séhjir, hjir es moar üs Salomo! 32 Di Lid van Ninive wel âptred önt Gerigt me dös hjir Slag Lid, en wels fordamme, for ja bekiirt jam eter Jonas Prötji, en sehjir, hjir es moar üs Jonas. 33 Man Nemmen tjendt en Läägt ön, en säät et ön en hjemmelk Steid, uk ek önđer en Skääpsmaat, mar üp en Läägtstanđer, om dat di, diär oan komt, dit Läägt sjogt. 34 Dit Oog es dit Läägt foar di hile Mensk. Wan din Oog nü slogt en rogt es, da es di hile Mensk läägt. Man wan din Oog en Skalk es, da es uk di hile Mensk junk. 35 Sa lukke tö, dat dit Läägt ön di ek Junkens es. 36 Wan dü nü hilent-al läägt best, dat dü ek en Bet van Junkens heest, da skedt dü hiil läägt wiis, en gelik ūdst dü läägt måket üs van en Leid. 37 Man diär hi ön di Prötji wiär, boad höm en Farisäer, dat hi me höm Önđerdaurd iit wilđ. En hi ging diär hen en säät höm tö Staal. 38 Diär di Farisäer dit saag, forwunđnert hi höm, dat hi höm ek tauet hed voar dit Iten. 39 Mar di Herr said tö höm: I Farisäers hoald di Bekkers en Skötteln van bütten riin; man ju Bennerst es vol Roow en Ârigheid. 40 I Narren! miin I, dat et van Bennen riin es, wan't bütten riin es? 41 Dag iiw Almosen van dit, wat er es; lukke hjir, da est Alles riin foar ju. 42 Man wee jü Farisäers, dat I di tiinst Diil van Krusement en Raute en al Slag Koal hendö, en kiir ju ek ön dit, wat rogt es, en wat Gott lew es. Dit skuld em dö, en dit Üder ek let. 43 Wee ju Farisäers, dat I holđ bowen ön set ön di Skulen, en Gröötnis hå wel üp Marked. 44 Wee ju, dat I sen üs di tödakket Grewer, diär di Lid aurgung en kään jam ek. 45 Diär swaaret jen van di Skreftliirten, en said tö höm: Meister, me di Uurder smoaist dü üüs uk. 46 Man hi said: En wee uk ju Skreftliirten! for I beleed di Mensken me swaar Lasten en I röörs ek me en Finger ön. 47 Wee ju! For I beg di Profeten jaar Grewer, man ju Voaraalđern sen skilđig tö jaar Doađ. 48 Sa betjüg I da, en wellige ön ju Voaraalđern jaar Duunde; for ja hå Skilđ tö jaar Doađ; en I beg jaar Grewer. 49 Diäraur sprakt uk Gotts Wisheid: Ik wel Profeten en Aposteler tö ju stjür, en Sommen van jam wel I doađ maake en forfölge. 50 Om dat van dös Slag Lid fördert ud alle Profeten jaar Blöd, wat forgöten es, sönt di Grünđ tö di Warlđ leid es. 51 Van Abels Blöd of ön bet hen tö Zacharias sin Blöd, diärom kâm twesken di Aalter en di Tempel. Jå, ik si ju, hat skel fördert ud van döt Geslagt. 52 Wee ju Skreftlirten, aur dat I di Kai tö di Wetenskep haa. I kom diär ek iin, en wäärnet danen, diär iin wel. 53 Man diär hi dit tö jam said, begent di Skreftliirten en Farisäers höm gewaltig nai tö kommen, en höm me allerhand Frågen di Müd tö stoppin. 54 En ja luret üp höm, en saagt, of ja üp wat faat fo küd üt sin Müd, om dat ja en Saak tögen höm fo küd. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies