Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Johannes 7 - North Frisian New Testament (Clemens)


Dit 7. Capitel.

1 Diäreter wandelt Jesus ombi ön Galiläa, for hi wild ek ön Judäa ombi wandele, aurdat di Juden höm eter-t Lewent tragtet.

2 En dit Judenfääst, di Lōwröst, wiär naibi.

3 Diär said sin Brödhem tö höm: Måke di âp van hjir, en gung na Judäa, om dat uk din Lirlings di Werke se, welk dü dǟdst.

4 Nemmen dǟd wat ön Hjemmelken, en wel dag fri nōmkindig wiis. Wan dü sok dädst, da ipenbåre di voar di Warld.

5 For sin Brödhem liiwt uk ek ön höm.

6 Diär said Jesus tö jam: Min Tid es ek hjir; mar ju Tid es altid forhunden.

7 Di Warld kjen ju ek hate; mar jü hatet mi; for ik tjüg om hör, dat hör Werken boshaftig sen.

8 Gung I âp tö dit Fääst; Ik wel jit ek âpgung üp döt Fääst, for min Tid es ek jit voljendigt.

9 Diär hi dit tö jam said hed, bleew hi ön Galiläa.

10 Mar üs sin Brödhem âpgingen wiär, da ging hi uk âp tö dit Fääst, ek ipenbår, mar hjemmelk.

11 Diär sågt di Juden höm ön-t Fääst, en said: Hur es hi?

12 En diär wiär en gurt Gemurmel om höm mung di Kär Lid. Sommen said: Hi es gud. En di Üdern said: Naan, mar hi forfört dit Volk.

13 Mar Nemmen sprok fri van höm, aur di Fürgt voar di Juden.

14 Da ging Jesus medden ön-t Fääst âp ön di Tempel, en lirt.

15 En di Juden forwundert sik, en said: Hur weet dös di Skreft, hi heed-s jå ek lirt?

16 Jesus swåret jam en said: Min Lir es ek min, mar sin, diär mi stjürt heed.

17 So hokken sin Wel dö wel, di skel ön höm slå, of dös Lir van Gott es, of wederk ik van mi sallew spreek.

18 Hokken van höm sallew sprakt, di sjukt sin ein Iär. Mar hokken di sin Iär sjukt, diär höm stjürt heed, di es wårhaftig, en niin Ünrogt es er ön höm.

19 Heed Moses ju ek di Wetten iwen? En Nemmen van ju halt di Wetten. Hurom sjuk I mi doad tö slåen?

20 Di Kär swåret, en said: Dü heest di Düwel; Hokken sjukt di doad tö slåen?

21 Jesus swåret en said: En iningst Werk hå ik dön, en I wundere ju al.

22 Moses heed ju diärom di Beskjäring iwen; ek, dat-s van Moses komt, mar van di Väders; en I beskjär di Mensk üp en Sabbat.

23 Wan di Mensk di Beskjäring üp en Sabbat önnemt, omdat Moses Wet ek breken ud; törne I da üp mi, dat ik di Mensk üp di Sabbat sünd måket hå?

24 Ordile ek diäreter, of er hokken mans nog es, mar ordile na di Wet.

25 Diär said er hokken van Jerusalem: Es dit ek höm, diär ja sjuk doad tö slaen?

26 En lukke, hi sprakt fri, en ja si höm nöndt. Skuld üs Oppersten nü wes weet, dat hi wårelk Christus es?

27 Dag weet wü, hurvan hi es; mar wan Christus kom skel, da wel er Nemmen weet, hurvan hi komt.

28 Diär rööp Jesus ön di Tempel, lirt, en said: Ja, I kään mi, en weet, hurvan ik sen; en van mi sallew sen ik ek kjemmen, mar Hi es wårhaftig, diär mi stjürt heed, welk I ek kään.

29 Mar ik kään Höm, for ik sen van höm, en hi heed mi stjürt.

30 Diär sågt ja höm tö grippen; mar Nemmen leid di Hund ön höm, for sin Stünd wiär jit ek kjemmen.

31 En Vulen van di Kär liiwt ön höm, en said: Wan Christus komt, da wel hi uk moar Teken dö, üs dös dön heed.

32 En hat kam voar di Farisäers, dat di Kär Lid van höm murmelt. Diär stjürt di Farisäers en di Opperpröster Knegter üt, omdat ja höm grip skuld.

33 Diär said Jesus tö jam: Ik sen jit en kūrt Tid bi ju, en da gung ik hen tö di, diär mi stjürt heed.

34 I skel mi sjuk, en ek finj; en hur ik sen, diär kjen I ek hen kom.

35 Diär said di Juden tö arküder: Hur wel dös hengung, dat wü höm ek finj skel? Wel hi tö di Griken gung, diär hen en her ombisprat li, en di Griken lir?

36 Watfoar en Rede es dit, dat hi said: I wel mi sjuk, en ek finj; en hur ik sen, diär kjen I ek hen kom?

37 En üp di leest Dai van-t Fääst, welk di wigtigst es, stönd Jesus âp, rööp en sprok: Hokken törstig es, di kom tö mi, en drink.

38 Hokken ön mi liiwt, üs di Skreft said, van sin Lif skel Stromer van-t lewendig Weter flēt.

39 Mar dit said hi van di Geist, welk danen fo skuld, diär ön höm liiw; for di hellig Geist wiär jit ek diär, aurdat Jesus wiär jit ek forherligt.

40 Vulen van di Kär Lid, welk dös Rede hjert, said: Dös es wårlik en rogt Profet.

41 Di Üdern said: Hi es Christus. En Sommen said: Skel Christus üt Galiläa kom?

42 Said ek di Skreft, dat Christus van Davids Stad, en üt di Flekken Bethlehem, hur David wiär, kom skuld?

43 Sa kam er en gurt Forskel mung di Kär om sin wel.

44 En Sommen wild höm grip, mar Nemmen leid di Hund ön höm.

45 Di Knegter kam tö di Opperpröster en Farisäers; en said tö jam: Hurom ha I höm ek brågt?

46 Di Knegter swåret: Older heed en Mensk sa spreken, üs dös Mensk.

47 Diär swåret di Farisäers jam: Sen I uk forfört?

48 Liiwt er uk hokken van di Oppersten of Farisäers ön höm?

49 Mar dit Volk, diär van di Wetten nöndt weet, es forflökt.

50 Nikodemus, diär bi Nagt tö höm kâm, en welk mung jam wiär, said tö jam:

51 Forordile üs Wetten uk en Mensk, jer em höm forhjert heed, en tö weten faid, wat hi dääd?

52 Ja swåret, en said tö höm: Best dü uk en Galiläer? Öndersjuk en se, dat er üt Galiläa niin Profet âpstånt.

53 En arkjen ging hen tö sin Hüs.

Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)

United Bible Societies
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ