Johannes 1 - North Frisian New Testament (Clemens)Dit 1. Capitel. 1 Van jest Begen of ön wiär dit Uurd, en dit Uurd wiär bi Gott, en Gott wiär dit Uurd. 2 Dit wiär van jest Begen bi Gott. 3 Alle Dinge sen döör ditsallew måket uden; en sönder ditsallew es er niin Ding måket, wat måket es. 4 Ön höm wiär dit Lewent, en dit Lewent wiär dit Läägt ön di Mensk. 5 En dit Läägt skintj ön di Junkheid, en dit Junkens heed-t ek begreppen. 6 Diär wiär en Mensk van Gott stjürt, di hjit Johannes. 7 Disallew kâm tö en Tjügnis, dat hi van dit Läägt tjügt, omdat alle döör höm liiw skuld. 8 Hi wiär ek dit Läägt, mar hi wiär stjürt, om van dit Läägt tö tjügen. 9 Hi wiär dit wårhaftige Läägt, wat alle Mensken läägt måket, welk tö Warld kom. 10 Hi wiär ön di Wârld; en di Wârld es döör höm måket; en di Warld käänt höm ek. 11 Hi kâm ön sin Ein; mar sin Einen noom höm ek âp. 12 Mar hur Vulen höm önnoom, danen jåw hi Magt, Gottes Biärner tö uden. 13 Welk ek van dit Blöd sen, nog van Fleesk Wel, nog van en Mans Wel, mar van Gott geboren sen. 14 En dit Uurd wåd Fleesk, en unet mung ǖs, en wü såg sin Herligheid, en Herligheid üs di iningst tökjemmen Seen van di Vader, vol Gnåd en Wårheid. 15 Johannes tjügt van höm, rääpt en sprakt: Dös wiär-t, diär ik van said hå: Eter mi wel er jen kom, diär voar mi wessen heed, for hi wiär jer üs ik. 16 En van sin Volheid hå wü al nommen Gnåd om Gnåd. 17 For di Wet es döör Moses iwen; di Gnad en di Warheid es döör Jesus Christus uden. 18 Nemmen heed Gott jens sen; di iningst geboren Seen, welk ön di Våders Skoat es, di heed-t ǖs forklåret. 19 En dit es dit Tjügnis van Johannes, diär di Juden van Jerusalem Pröster en Leviten stjürt, dat ja höm fråge skuld: Hokken best dü? 20 En hi bekäänt en loog ek; en hi bekäänt: Ik sen ek Christus. 21 En ja fråget höm: Wat da? Best dü Elias? /Hi sprok:/ Ik sen höm ek. Best dü en Profēt? En hi swaret: Nån. 22 Da said ja tö höm: Wat best dü da? Omdat wü en Swår iiw mai dânen, welk ǖs stjǖrt hå. Wat saidst dü van di sallew? 23 Hi sprok: Ik sen di Stem van en Pröst, diär rääpt ön en wööst Ort: Måke di Herr sin Wei törogt, alliküs di Profet Jesaias said heed. 24 En danen, diär stjürt wiär, ja wiär van di Farisäers. 25 En ja fraget höm, en sprok tö höm: Hurom döpest dü da, wan dü ek Christus best, nog Elias, nog en Profet? 26 Johannes swåret jam, en said: Ik döpe me Weter, mar hi stånt medden mung ju, diär I ek kään. 27 Disallew est, diär nå mi komt, welk voar mi wessen heed, ik sen-t ek wert, dat ik höm di Skogrimen âplise. 28 Dit ske tö Bethabara, üp di Üder Sid van di Jordan, hur Johannes döpet. 29 Üp di Üder Dai såg Johannes, dat Jesus tö höm kâm, en sprok: Se, dit es Gottes Lum, welk di Warlds Send drait. 30 Hat es höm, van welk ik said hå: Nå mi komt en Man, welk voar mi wessen heed, for hi wiär jer, üs ik. 31 En ik küd höm ek; mar omdat hi ön Israel ipenbåret wåd, diärom sen ik kjemmen, om me Weter tö döpin. 32 En Johannes tjügt, en sprok: Ik såg, dat di Geist diäldålet, alliküs en Düf van Hemmel, en blēw üp höm. 33 En ik küd höm ek, mar di diär mi stjürt heed, om me Weter tö döpin, disallew sprok tö mi: Üp welk dü Gottes Geist diäldålin Sjogst, en üp höm bliwen; disalwige es dit, diär me hellig Geist döpet. 34 En ik såg dit, en tjügt, dat hi di Seen van Gott es. 35 Üp di Üder Dai stönd Johannes alweder, en tau van sin Lirlings. 36 En diär hi Jesus gungen såg, sprok hi: Dit es Gottes Lum. 37 En tau van sin Lirlings hjert höm spreken, en jat fölligt Jesus. 38 Mar Jesus kirt sik om, en såg, dat jat höm eterfölligt, en sprok tö jam: Wat sjuk at? En jat said tö höm: Rabbi (dit hjit aursäät: Meister) hur uni I? 39 Hi sprok tö jam: Kom en se dit. Jat kâm, en såg dit, en bleew disallew Dai bi höm. En hat wiär om Klok tīn. 40 Jen van di tau, diär-t van Johannes hjert hed, en Jesus fölligt, wiär Andreas, di Brödher van Simon Petrus. 41 Disallew foand jest sin Brödher Simon, en sprok tö höm: Wü ha di Messias fünden, (dit es aursäät: Christus, di Soalewt.) 42 En hi fört höm hen tö Jesus. Diär Jesus höm såg, sprok hi: Dü best Simon, Jonas Seen, dü skedt Kephas hjit; dit es aursäät: Petrus, en Klep. 43 Üp di Üder Dai wild Jesus weder hengung na Galiläa, en foand Filippus, en sprok tö höm: Fölge mi! 44 Filippus wiär van Bethsaida; üt disallew Stad üs Andreas en Petrus. 45 Filippus foand Nathanael, en said tö höm: Wü hå di fünden, van welk Moses ön di Wet en di Profeten skrewwen ha, nämmelk: Jesus, Josephs Seen van Nazareth. 46 En Nathanael said tö höm: Wat Guds kjen er van Nazareth kom? Filippus said tö höm: Kom en se! 47 Jesus såg Nathanael tö sik kommen, en said van höm: Se, wårelk, en rogt Israelit, ön welk niin Falskheid es! 48 Nathanael said tö höm: Hurvan käänst dü mi? Jesus swåret, en said tö höm: Jerdat Filippus di rööp, diär dü önder di Figenboom wiärst, såg ik di. 49 Nathanael swåret, en said tö höm: Rabbi, dü best Gottes Seen, dü best di Könning van Israel. 50 Jesus swåret, en said tö höm: Dü liiwst, aurdat ik tö di said hå, dat ik di sen hå önder di Figenboom; dü skedt jit gurter Dingen tö sen fo. 51 En hi said tö höm: Forwår, forwår, ik si ju, van nü of ön skel I di Hemmel ipen se, en Gottes Engeler âp- en djälfåren üp di Menskenseen. |
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)
United Bible Societies