Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Zenez 30 - Kreol Morisyen OT Portions

1 Rasel remarke ki li pa kapav gagn zanfan. Li zalou so ser Lea. Li dir Zakob: “Donn mwa zanfan, sinon mo pou mor.”

2 Zakob ankoler ar li e dir li: “Eski to krwar mo Bondie mwa? Bondie ki finn anpes twa gagn zanfan.”

3 Lerla Rasel dir li: “Ala mo servant Bila. Gagn relasion ek li. Kan li gagn zanfan, zot ava vinn pou mwa. Lerla, atraver li, mwa osi mo pou ena zanfan.”

4 Rasel donn Zakob so servant Bila pou fam. Zakob gagn relasion ek li.

5 Bila tom ansint, e li gagn enn garson pou Zakob.

6 Lerla, Rasel dir: “Bondie finn fer lazistis pou mwa. Li finn ekzos mo lapriyer, e li finn donn mwa enn garson.” Alor, li apel garson la Dann.

7 Bila, servant Rasel, tom ansint ankor. Li donn Zakob enn deziem garson.

8 Lerla Rasel dir: “Bondie finn donn mwa kouraz pou lit kont mo ser. Mo finn ranport laviktwar.” Alor, li apel garson la Neftali, ki vedir lite.

9 Kan Lea trouve ki li finn aret gagn zanfan, li donn Zakob so servant Zilpa pou fam.

10 Zilpa gagn enn garson pou Zakob.

11 Lerla, Lea dir: “Sa enn sans!” E li apel garson la Gad, ki vedir lasans.

12 Zilpa, servant Lea, donn Zakob enn deziem garson.

13 Lea dir: “Mo dan lazwa! Asterla, tou bann fam kapav dir mo erez.” Alor li apel garson la Aser, ki vedir leboner.

14 Enn zour, pandan rekolt dible, Riben al dan karo e li trouv mandrak. Li kas zot, e li amenn pou so mama Lea. Rasel trouv sa e li dir Lea: “Silteple, donn mwa de-trwa mandrak ki to garson finn amene.”

15 Me Lea dir li: “Deza to finn pran mo mari. Asterla, to anvi pran mandrak ki mo garson finn amene?” Rasel reponn: “Si to donn mwa de-trwa mandrak, mo fer Zakob dormi avek twa aswar.”

16 Ler ariv tanto, Zakob sorti dan karo. Lea al zwenn li e dir li: “To pou dormi avek mwa aswar. Mo finn pey ek mandrak ki mo garson finn amene.” Alor Zakob dormi avek Lea sa swar la.

17 Bondie ekzos lapriyer Lea. Li tom ansint e li gagn enn sinkiem garson pou Zakob.

18 Lea dir: “Bondie finn rekonpans mwa, akoz mo finn donn mo mari mo servant pou fam.” Lerla li apel garson la Isakar.

19 Plitar, Lea tom ansint ankor enn fwa. Li gagn enn siziem garson pou Zakob.

20 Lea kriye: “Bondie finn donn mwa enn zoli kado. Aster mo mari pou donn mwa loner, parski mo finn donn li sis garson.” Lerla, li apel garson la Zabilon.

21 Apre inpe letan, Lea gagn osi enn tifi e li apel li Dina.

22 Bondie pa finn bliye Rasel. Li ekzos so lapriyer e li fer li gagn zanfan.

23 Rasel tom ansint e li gagn enn garson. Lerla, li kriye ar lazwa: “Bondie finn anlev mo laont.”

24 Li apel garson la Zozef, parski li ti swete ki Bondie donn li ankor enn garson.


Zakob vinn ris

25 Apre nesans Zozef, Zakob dir Laban: “Les mwa retourn kot mwa, dan mo pei.

26 Les mwa amenn mo bann zanfan ek mo bann fam. Mo finn travay dir pou gagn zot. Tomem to kone ki kantite travay mo finn fer pou twa.”

27 Me Laban dir li: “Ekout mwa, silteple! Mo finn trouve ki grasa twa, LESEGNER finn beni mwa.

28 Dir mwa ki lapey to oule e mo pou donn twa.”

29 Zakob dir li: “Tomem to kone ki kantite travay mo finn fer pou twa. To kone osi kouma to bann troupo finn ogmante avek mwa.

30 Avan mo ti vinn kot twa, to pa ti ena boukou kitsoz. Asterla, to dibien finn bien ogmante. LESEGNER finn beni twa depi ki mo finn vinn kot twa. To pa panse finn ler pou mo travay pou mo prop fami asterla?”

31 Laban dir li: “Dir mwa ki lapey mo bizin donn twa.” Zakob reponn li: “Pa bizin to donn mwa nanye. Mo ena enn propozision pou fer twa. Si to aksepte, mo pou kontign okip to bann zanimo.

32 Permet mwa pas dan to bann troupo. Les mwa pran bann mouton ek kabri ki ena tas lor zot. Les mwa pran osi bann mouton kouler fonse. Samem lapey mo dimann twa.

33 Plitar to pou fasil kone si mo finn onet avek twa. To ava vinn verifie. Si to trouv mouton ki pa kouler fonse ek zanimo ki pena tas, to pou kone mo finn kokin twa.”

34 Laban dir li: “Dakor, mo aksepte to propozision.”

35 Sa mem zour la, Laban pran tou so bann mouton kouler fonse, ek tou bann zanimo ki ena tas, e ki are. Li konfie zot so bann garson.

36 Li fer zot al enn distans trwa zour lamars, lwin ar Zakob. Zakob okip leres troupo Laban.

37 Zakob kas bann brans tann lor trwa diferan pie. Li tir enn parti zot lekors. Sa paret kouma bann rey blan lor bann brans la.

38 Li met bann brans reye la kot basin dilo pouki bann zanimo trouv zot kan zot bwar. Bann zanimo kontan akouple kan zot vinn bwar dilo.

39 Kan bann zanimo akouple, zot lizie tap lor sa bann brans are la. Lerla, kan bann femel met ba, zot piti ne are. Ena ne avek tas lor zot.

40 Zakob met apar bann zanimo are, bann zanimo ki ena tas ek bann mouton nwar. Li met zot divan bann mouton Laban kan zot akouple. Sa fason la, Zakob kre so prop troupo e li separ zot ek troupo Laban.

41 Sak fwa bann zanimo portan akouple, Zakob met bann brans reye divan zot.

42 Me kan bann zanimo frel akouple, li pa met bann brans la. Alor, Zakob gagn tou bann zanimo bien portan. Bann zanimo frel res pou Laban.

43 Ala ki manier Zakob vinn extra ris. Li gagn boukou troupo, serviter ek servant, samo ek bourik.

Kreol Morisien OT Portions © Bible Society of Mauritius, 2020.

Bible Society of Mauritius
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ