Zenez 21 - Kreol Morisyen OT PortionsNesans Izaak 1 LESEGNER fer seki li ti promet Sara. Sara gagn faver LESEGNER. 2 Alor, li tom ansint, e li donn Abraam enn garson dan so vie zour. Sa arive dan letan ki Bondie ti finn anonse. 3 Abraam apel so garson Izaak. 4 Abraam sirkonsi Izaak lor so wit zour, parey kouma Bondie finn komann li. 5 Abraam ena 100 an kan so garson Izaak ne. 6 Sara dir: “Bondie finn fer mwa riye ar lazwa. Tou dimoun ki pou tann sa nouvel la pou riye avek mwa. 7 Kisannla ti pou dir Abraam, ki enn zour, Sara ti pou donn zanfan bwar? Pourtan, mo finn donn li enn garson dan so vie zour.” 8 Zanfan la grandi. Zour ki Sara sevre li, Abraam fer enn gran fet. Agar ek Ismael gagn pouse 9 Enn zour, Sara trouv Ismael pe zwe avek so garson Izaak. Ismael ti sa garson ki Agar, enn servant Ezipsien, ti donn Abraam. 10 Lerla Sara dir Abraam: “Pous sa esklav la ek so garson. Fodepa ki so garson vinn to eritie ansam ek mo garson Izaak.” 11 Sa bann parol la boulvers Abraam akoz so garson. 12 Me Bondie dir li: “Abraam, pa pran traka akoz garson la ek to servant. Fer seki Sara finn dir twa. Izaak, limem pou donn twa bann desandan ki mo finn promet twa. 13 Konsernan garson to servant, mo pou fer li vinn papa enn nasion, parski li osi to zanfan.” 14 Abraam leve boner landime gramatin. Li donn Agar dipin ek enn gourd-lapo ranpli ek dilo. Lerla li met zanfan la lor ledo Agar e li fer zot ale. Agar ek so garson ale, e zot tourn an-ron dan dezer Berseba. 15 Kan finn nepli ena dilo dan so gourd-lapo, Agar abandonn so garson anba enn bwison. 16 Apre sa, li al asiz enn bon distans. Li dir: “Mo pa anvi trouv mo garson mor.” Lerla li plore for-for. 17 Bondie tann lagoni Ismael e anz Bondie apel Agar depi dan lesiel: “Agar, ki to gagne? Pa bizin per! Bondie finn tann lavwa to garson. 18 Lev twa! Al pran to garson e ser li for dan to lebra. Mo pou fer li vinn papa enn gran nasion.” 19 Lerla Bondie ouver lizie Agar e li trouv enn pwi. Li al ranpli so gourd-lapo ek dilo e li fer so garson bwar. 20-21 Bondie protez Ismael e li grandi. Li res dan dezer Parann kot li vinn enn gran saser. So mama marye li avek enn Ezipsienn. Abraam fer enn lalians avek Abimelek 22 Sa lepok la, Abimelek ek Pikol, sef so larme, vinn get Abraam e dir li: “Bondie avek twa dan tou seki to fer. 23 Promet mwa divan Bondie, ki zame to pa pou fer fos avek mwa e avek mo bann desandan. Parey kouma mo finn azir bien avek twa, twa osi to pou azir bien avek mwa e avek sa pei kot to pe reste kouma enn etranze la.” 24 Lerla Abraam dir li: “Mo promet twa.” 25 Abraam fer enn konplint avek Abimelek. Bann zom Abimelek ti finn pran enn so bann pwi par lafors. 26 Abimelek dir li: “Premie fwa mo pe tann koz sa. Kifer to pa ti dir mwa sa depi avan. La, mo pena okenn lide kisannla finn fer sa.” 27 Abraam donn Abimelek mouton, kabri ek bef. Lerla toulede fer enn lalians. 28 Apre sa, Abraam met set mouton apar dan so troupo. 29 Abimelek dimann li: “Kifer to finn met sa set mouton la apar?” 30 Abraam reponn: “Aksepte sa set mouton la kouma enn prev ki sa pwi la pou mwa.” 31 Sa landrwa la apel Berseba akoz lalians ki toulede finn fer laba. 32 Abraam ek Abimelek fer sa lalians la dan Berseba. Apre sa, Abimelek ek Pikol, sef so larme, retourn dan pei bann Filistin. 33 Abraam plant enn pie tamaris dan Berseba. Laba, li invok nom LESEGNER, Bondie Eternel. 34 Abraam res ankor enn long letan kouma enn etranze dan pei bann Filistin. |
Kreol Morisien OT Portions © Bible Society of Mauritius, 2020.
Bible Society of Mauritius