Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

مَرقُس 15 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)


عیسی محاکمه پیلاطسٚ ورجأ

1 صُبٚ دم، پیله کاهنأن، قومٚ پیله کسأن و دینٚ علما و تومامٚ یوهودٚ شورا آدمأنٚ اَمرأ توندا توند بینیشتیدی کی مشورت بوکونید. بأزین عیسی دسَ دٚوٚستیدی ببردید و پیلاطسَ تحویل بدَه‌ییدی

2 پیلاطس اونَ وأورسه: «تو یوهودیأنٚ پادشا ایسی؟» عیسی جواب بدَه: «تو خودت اَطو گفتَن‌دری!»

3 پیله کاهنأن اونَ خیلی بُهتأن زه‌ییدی.

4 پس پیلاطس دوواره اونَ وأورسه: «هیچ جوابی نأری؟ بیدین چقدر ترَ محکوم کونید!»

5 ولی عیسی بازم هی‌ذره جواب ندَه، جوری کی پیلاطس قاقَ بوسته.

6 پیلاطسٚ رسم اَن بو کی عیدٚ موقع رِه، ایتأ زندانی‌یَ مردومٚ خواسته اَمرأ آزادَ کونه.

7 چن‌تأ شورشی بید کی ایتأ بلوا دورون آدمکوشی‌ وأسی زندان دکفته‌بید. اوشأنٚ میأن ایتأ مردای ایسَه‌بو کی اونٚ نام باراباس بو.

8 مردوم پیلاطسٚ ورجأ بمویید و اونٚ جأ بخوأستیدی کی خو رسمَ اوشأنٚ رِه انجام بده.

9 پیلاطس اوشأنَ وأورسه: «دوس دأریدی یوهودیأنٚ پادشایَ شِمرِه آزادَ کونم؟»

10 اَ گبَ بزه چونکی بفأمسته‌بو پیله کاهنأن عیسایَ جٚه حسودی اونَ تحویل بدَه‌یید.

11 ولی پیله کاهنأن جمعیتَ انتریک بوکودیدی کی پیلاطسٚ جأ بخوأیید عیسی عوض، باراباسَ اوشأنٚ رِه آزادَ کونه.

12 بأزین پیلاطس ایوار دِه اوشأنَ وأورسه: «پس اَ مردأکٚ اَمرأ چی بوکونم کی شومأن اونَ ‹یوهودیأنٚ پادشا› دوخوأنیدی؟»

13 ایوار دِه فریاد بزه‌ییدی: «اونَ به صلیب فأکش‎!»

14 پیلاطس اوشأنَ وأورسه: «چره؟ مگه چی بدی بوکوده؟» ولی اوشأن ویشتر فریاد بزه‌یید و بوگفتید: «اونَ به صلیب فأکش!»

15 پس پیلاطس کی خوأستی مردومَ راضی بوکونه، باراباسَ اوشأنٚ رِه آزادَ کوده و عیسایَ شلاق بزه و بیسپرده کی اونَ به صلیب فأکشید.


سربازأن عیسایَ دس پرَ گیریدی

16 او وخت سربازأن، عیسایَ ببردید کاخٚ صارا، ینی والی کاخٚ دورون و الباقی سربازأنم دوخوأدید کی دورٚ هم جمَ بید.

17 بأزین ایتأ عبا اونَ دوکودیدی کی ارغوانی رنگ بو و تمشٚ اَمرأ ایتأ تاج ببأفتید و بنَه‌یید اونٚ سر.

18 بأزون شروع بوکودید فریاد زِئن: «یوهودیأنٚ پادشا زنده بمأنه!»

19 چوبٚ اَمرأ زه‌ییدی اونٚ سرٚ میأن و اونٚ سر فیلّی فوکودیدی، اونٚ جُلُو زانو زه‌ییدی و ایحترام نَه‌ییدی.

20 بعدٚ اَنکی اونَ دس پرَ گیفتید، ارغوانی عبایَ جٚه اونٚ تن بیرون بأوردیدی و خودشٚ رختَ اونَ دوکودید. بأزین اونَ ببردید بیرون کی به صلیب فأکشید.


عیسی مصلوبَ بوستن

21 اوشأن ایتأ رأدوارَ کی مزرعه جأ وأگردستَن‌دوبو، وأدأشتیدی کی عیسی صلیبَ بأوره. اون، شمعون نام دأشتی و ایسکندر و روفسٚ پئر و قیرَوانٚ شین بو.

22 عیسایَ ببردید او جایی کی «جُلجُتا» نام دأشتی و اونٚ معنی «مکانٚ کاسه سر» ایسه.

23 بأزین اونَ شراب فأدَه‌یید کی مُرٚ اَمرأ قاطی بوکوده‌بید، ولی قوبیل نوکوده.

24 بأزون اونَ صلیبٚ سر فأکشه‌یید و هر ایتأ جٚه اونٚ رخت و لیباسأنٚ رِه ایوار قرعه تأودَه‌ییدی کی اوشأن خوشأنٚ میأن سأم بوکونید.

25 ساعت نه صُب اونَ مصلوبَ کودید.

26 اونٚ چوبی تقصیرنامه سر بینیویشته بوبوسته‌بو: «یوهودیأنٚ پادشا.»

27 دوتأ دوزدم اونٚ اَمرأ صلیبٚ سر فأکشه‌یید، ایتأ اونٚ راسٚ دس، ایتأ چپٚ دس.

28 اَطویی خودا کلام حقیقت پیدا کوده کی گه: «اون، خطاکارأنٚ جأ بحیساب بمو.»

29 رأدوأرأن خوشأنٚ سرَ تکان دَییدی و کوفر و ناسزا اَمرأ گفتیدی: «اَی تو کی خوأستی معبدَ خرابَ کونی و سه روزٚ میأن اونَ دوواره چأکونی،

30 خودتَ نجات بدن و صلیبٚ جأ بیجیر بیأ!»

31 پیله کاهنأن و دینٚ علمایم خوشأنٚ میأن اونَ مسخره کودیدی و گفتید: «دیگرأنَ نجات بدَه ولی خورَه نتأنه نجات بده.

32 بدأ مسیح کی ایسرائیلٚ پادشا ایسه، اَسأ صلیبٚ جأ بیجیر بأیه کی بیدینیم و ایمأن بأوریم.» او دو نفرم کی اونٚ اَمرأ مصلوب بوبوستیدی هوطویی اونَ توهین کودیدی.


عیسی مردن

33 ظهرٚ موقع سه ساعت، تومام او سرزیمینَ ظولمأت بیگیفته.

34 ساعتٚ سه، عیسی قایم فریاد بزه: «ایلویی، ایلویی، لَمّا سَبَقتَنی؟» ینی: «اَی می خودا، اَی می خودا، چره مرَ تنها بنَه‌یی؟»

35 بعضی جٚه مردومی کی اویه ایسَه‌بید، وختی اَ گبأنَ بیشتأوستید بوگفتید: «گوش بوکونید، ایلیاسَ دوخوأدَن‌دره.»

36 اینفر بدوُوٚسته جُلُو و ایتأ ابرَ تورشٚ شرابٚ جأ هیستَ کوده بزه ایتأ چوبٚ سر و ببرده عیسی دَهنٚ ورجأ کی بوخوره و بوگفته: «اونَ ولَ کونید کی بیدینیم ایلیاس اَیه اونَ صلیبٚ جأ بیجیر بأوره؟»

37 عیسی ایتأ قایمٚ فریاد بزه و خو آخری نٚفٚسَ بکشه.

38 بأزون معبدٚ پرده جٚه بوجور تا بیجیر دوپارَه بوسته.

39 سربازأنٚ فرمأنده کی عیسی روبرو ایسَه‌بو، بیده اون چوطو جان بدَه و بوگفته: «رأس رأسی اَ مردای خودا پسر بو.»

40 چن‌تأ جٚه زنأکأنم جٚه دور فندرستیدی. اوشأنٚ میأن مریمٚ مجْدلیّه، مریم کی کوجه یعقوب و یوسفٚ مار بو و سالومه ایسَه‌بید.

41 اَ زنأکأن، وختی عیسی جلیلٚ میأن ایسَه‌بو، اونَ پیروی و ختمت کودید. خیلی جٚه زنأکأنٚ دیگرم کی اونٚ اَمرأ بمو بید اورشلیم اویه ایسَه‌بید.


عیسی دفنَ کودن

42 او روز، روزٚ تهیه، ینی شَبّاتٚ پیشاشو بو. هَنٚ وأسی غروب دم

43 اینفر یوسف نام کی رامه شین بو و ایتأ عضوٚ محترم جٚه یوهودٚ شورا بو و اونم خودا پادشایی‌یَ رافا ایسَه‌بو، پیله دیلٚ اَمرأ بوشو پیلاطسٚ ورجأ و عیسی جسدَ بخوأسته.

44 پیلاطس کی باور نوکودی عیسی به اَ زودی بمرده‌بی، سربازأنٚ فرمانده‌یَ دوخوأده کی بیدینه عیسی بمرده یا نه.

45 وختی فرمأنده تأییدَ بشتأوسته، عیسی جسدَ بیسپرده یوسفَ.

46 یوسفم ایتأ کتانٚ پارچه بیهه و جسدَ صلیبٚ جأ بیجیر بأورد و کتانٚ دورون وأپخته و بنَه ایتأ قبرٚ دورون کی سنگٚ جأ بترأشته بوبوسته‌بو. بأزین ایتأ سنگ، قبرٚ دَهنه جُلُو بغلطأنه.

47 مریمٚ مجْدلیّه و مریم، یوشا مار، بیده‌یید کی عیسایَ کویه بنَه‌یید.

© 2010-2019 Gilak Media

Gilak Media
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ