Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

دانیال 2 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)


نبوکدنصرٚ خواب

1 نبوکدنصر، خو دوّمی سالٚ سلطنتٚ دورونی، ایتأ خواب بیده کی اونٚ روح و روان، پریشأنَ بوسته و دِه نتأنسته بوخوسه.

2 هَنٚ وأسی پادشا فرمان بدَه تا جادوگرأن، افسونگرأن، فالگیرأن و اُسطُرلابچی‌یأنَ اونٚ ورجأ بأورید تا بتأنید او خوابی‌یَ کی بیده اونٚ رِه تعبیر بوکونید. اوشأنم بمویید اونٚ ورجأ بِیسَه‌یید.

3 پادشا اوشأنَ بوگفته: «ایتأ خواب بیدم کی می روح اونٚ فهمستنٚ وأسی پریشأنه.»

4 اُسطُرلابچی‌یأن خوشأنٚ زبانٚ آرامی اَمرأ پادشایَ بوگفتید: «پادشا تا اَبد زنده بمأنه! هسأ بفرمایید چی خوابی بیده‌ییدی کی شِمرِه تعبیر بوکونیم».

5 پادشا اوشأنَ بوگفته: «حوکم بوکودم کی اگه می خواب و اونٚ تعبیرَ مرَ نیگید، شمرَ تیکه تیکه بوکونید و شیمی خانه‌یأنَ فوگُردأنید.

6 ولی اگه می خواب و اونٚ تعبیرَ مرَ بیگید، می جأ پیله پاداشأن، پیش‌کشی‌یأن و پیله افتخار فیگیریدی. پس مرَ بیگید چی خوابی بیدم و اونٚ تعبیر چیسه.»

7 اوشأن دوواره بوگفتید: «اَی پادشا، شیمی خوابَ اَمِره واگویا بوکونید تا اَمأنم اونَ تعبیر بوکونیم.»

8 پادشا جواب بده: «معلومه کی شومأن فرصتٚ دونبأل گردیدی، چونکی دأنیدی کی می حوکم عوضَ نیبه.

9 هسأ اگه می خوابَ مرَ نیگید فقط ایتأ حوکم شِمرِه اجرا به. شومأن نقشه بکشه‌ییدی کی مرَ دورُغ بیگید و بیخودٚ گبأن بزنید اَ اومیدٚ اَمرأ کی شاید اوضاع عوضَ به. پس می خوابَ مِره واگویا بوکونید تا من خأطر جم ببم کی تأنیدی اونَ مِره تعبیر بوکونید.»

10 اُسطُرلابچی‌یأن جواب بدَه‌ییدی: «اَی پادشا، اَ جهانٚ دورون کسی نِیسه کی بتأنه شیمی دستورَ انجام بده چونکی هیچ پادشایی هر چقدر پیله و قوی ببه اَ جور درخوأست خو جادوگرأن، افسونگرأن و اُسطُرلابچی‌یأنٚ جأ نوکوده.

11 شیمی خوأسته اَنقدر سخته کی هیکس جٚه غیرٚ خودایأن کی آدمأنٚ اَمرأ زندگی نوکونیدی، نتأنه شمرَ بگه چی خوابی بیده‌ییدی.»

12 اوشأنٚ جوابٚ جأ، پادشایَ اَنقدر غیظَ گیفته کی دستور بدَه تومامٚ بابِلٚ‌ حکیمأنَ بوکوشید.

13 بأزین پادشا فرمان صادر بوبوسته کی وأستی حکیمأنَ بوکوشید. هَنٚ وأسی بو کی دانیال و اونٚ رِفِقأنٚ دونبألم گردستیدی تا اوشأنم بوکوشید.

14 ولی دانیال خو حکمت و خردٚ مره پادشا جلادانٚ رئیسٚ اَمرأ گب بزه کی اونٚ نام اَریوک بو و فرمان دأشتی بابِلٚ حکیمأنَ بوکوشه

15 و اَریوکٚ جأ وأورسه: «چره پادشا اَطو بی‌رحمی اَمرأ دستور بده؟» بأزین اون اَ پیشامدأنَ دانیالٚ رِه تعریف بوکوده.

16 دانیال بوشو پادشا ورجأ خوأهش بوکوده کی فرصتی بدأره تا خودش او خوابَ تعبیر بوکونه.


خوداوند نبوکدنصرٚ خوابَ، دانیالَ نیشأن دهه

17 بأزین دانیال وأگردسته بخانه و او پیشامدأنَ خو رِفِقأن، حَنَنیا، میشائیل و عَزَریایَ بوگفته

18 و اوشأنٚ جأ بخوأسته کی دوعا بوکونید کی خودایٚ آسمانأن رحم بوکونه و اَ رازَ اوشأنٚ رِه آشکارَ کونه تا دانیال و اونٚ رِفِقأن، بابِلٚ دیگرٚ حکیمأنٚ اَمرأ کوشته نیبید.

19 هو شب رویا میأن او راز دانیالٚ رِه آشکارَ بوسته. پس خودایٚ آسمانأنَ ستایش بوکوده،

20 بوگفته: «خودا نام تا اَبد موبارک ببه کی حکمت و قودرت اونٚ‌شینه،

21 او کسی کی وختأن و فصلأنَ عوضَ کونه، پادشایأنَ برکنارَ کونه و پادشایأنٚ دیگرَ به سلطنت رسأنه، هونه کی حکیمأنَ حکمت و فهیمأنَ دانایی فده.

22 خودا، عمیقٚ رازأنَ کی هیچکی نأنه آشکارَ کونه؛ جٚه اونچی کی ظولمأتٚ دورون نهَه آگاهه و نور اونٚ ورجأ ساکن ایسه.

23 اَی خودایٚ اَمی پئرأن، ترَ شوکر و ستایش کونم، چونکی مرَ حکمت و قودرت ببخشه‌یی. او چی‌یَ کی اَمأن تی جأ بخوأستیم، تو مرَ آشکارَ کودی و پادشا خواب و اونٚ تعبیرَ اَمرَ نیشأن بدَیی.»

24 بأزین دانیال بوشو اَریوکٚ ورجأ کی پادشا اونَ فرمان بده‌بو بابِلٚ حکیمأنَ بوکوشه و بوگفته: «بابِلٚ حکیمأنَ نوأ کوشتن. مرَ ببر پادشا ورجأ تا من اونٚ خوابَ تعبیر بوکونم».

25 پس اَریوک فوری دانیالَ ببرده پادشا ورجأ و بوگفته: «ایتأ اسیر بیأفتم کی یهودا شینه و تأنه شیمی خوابَ تعبیر بوکونه».

26 پادشا، دانیالَ کی اونَ بَلطَشَصَّر نام بنَه‌بو، دوخوأده و وأورسه: «تو تأنی می خوابَ مرَ بیگی و اونَ تعبیر بوکونی؟»

27 دانیال جواب بده: «هیچ حکیم، افسونگر، جادوگر یا طالع‌بین نتأنه رازی‌یَ کی پادشا خوأیه، اونٚ رِه تعبیر بوکونه

28 ولی آسمانٚ میأنی خودایی ایسَه کی رازأنَ آشکارَ کونه. اون شمرَ جٚه اونچی کی آخرٚ روزأن پیش اَمون دره وأخبرَ کوده. هسأ شیمی خوابٚ تعبیر و رویایأن کی تختٚ میأن بیده‌یید اَطویه:

29 اَی پادشا، وختی کی شیمی تختخوابٚ میأن بوشو بید، درباره‌یٚ ایتفاقأنی کی در آینده دکفه فیکر کودَن دیبید و اونی کی رازأنَ آشکارَ کونه شمرَ نیشأن بده کی چی پیش اَیه.

30 ولی اَنٚ وأسی مرَ آشکارَ نوبوسته کی می حکمت دیگر آدمأنٚ جأ ویشتره، بلکی، اَی پادشا، آشکارَ بوسته تا شومأن، شیمی خوابٚ تعبیرَ بدأنید و جٚه او چیزی کی شیمی فیکرَ مشغولَ کوده وأخبرَ بید.


دانیال، پادشا خوابَ تعبیر کونه

31 «اَی پادشا، وختی فندرستَن دیبید، ایدفعه‌یی خودتأنَ ایتأ پیله‌دأنه مجسمه جُلُو بیأفتید کی بی‌نهایت درخشان و ترسناک بو.

32 مجسمه سر طلا‌یٚ ناب بو، اونٚ سینه و بازویأن نقره بو و اونٚ شکم و اونٚ دوتأ ران برنز بو.

33 اونٚ دوتأ ساق آهینی و اونٚ پایأن ایپچه آهینی و ایپچه سفالی بو.

34 هَطویی کی شومأن اونَ فندرستَن دیبید، ایتأ پیله‌دأنه سنگ بکنده بوبوسته ولی نه اینسأنٚ دسٚ جأ، بأزین بوخورده مجسمه آهینی و سفالی پایأنَ و اوشأنَ دورسنه.

35 بأزین آهین، سفال، برنز، نقره و طلا با هم ایجور خوردَ بوستید کی عینٚ کلوشٚ خرمنٚ تابستانٚ مأنستن، باد همه‌یٚ اوشأنَ ببرده و دِه هیچی بجا نمأنسته. ولی او سنگی کی مجسمه‌یَ خوردَ کوده‌بو ایتأ پیله کوهٚ مأنستن بوبوسته کی تومامی‌یٚ دونیایَ پورَ کوده.

36 «اَن شیمی خواب بو. هسأ شِمرِه اونَ تعبیرَ کونم.

37 اَی پادشا، شومأن شاهٚ شاهأنیدی. خودایٚ آسمانأن، شمرَ سلطنت و ایقتدار و قوّت و ایحترام ببخشه.

38 خودا تومامٚ آدمأن و صارا جانورأن و آسمانٚ پرنده‌یأنَ، هر جا کی اوشأن ساکنیدی، شیمی دس بیسپرده تا اوشأنٚ حکمفرمایی بوکونید. شومأن او مجسمه طلایی سر ایسید.

39 «بعدٚ شومأن، ایتأ سلطنتٚ دیگر ظوهور کونه کی شیمی سلطنتٚ جأ بیجیرتره. بأزین سوّمی سلطنت کی برنزٚ مأنستنه بر تومامٚ دونیا حکومت کونه.

40 چارمی سلطنت آهینٚ مأنستن قوی به چونکی آهین همه چی‌یَ نابودَ کونه و ایشکنه. هَطویی کی آهین همه چی‌یَ خوردَ کونه، اونم سلطنتأنٚ دیگرَ دورسنه و نابودَ کونه.

41 هوطو کی شومأن بیده‌یید کی اونٚ پا و اونٚ پنجه‌یأنم ایپچه سفالی و ایپچه آهینی بو، هَطویم اَ سلطنت تقسیمَ به. ولی هوطویی کی بیده‌یید آهین و سفال کس‌کسٚ اَمرأ مخلوطَ بوسته‌بید، ایتأ پیچه آهینٚ قودرت اونٚ دورون مأنه.

42 و هوطو کی اونٚ پنجه‌یأن ایپچه آهینی و ایپچه سفالی بید، هَطویم او سلطنت، ایتأ قسمت سفت و محکم و ایتأ قسمت ایشکفتنی به.

43 هوطو کی بیده‌ییدی آهین و سفال همدیگرٚ اَمرأ قاطی بوبوسته‌بید، اَ سلطنتٚ دورون مردوم همدیگرٚ اَمرأ قاطی بیدی ولی هَطو کی سفال و آهین نتأنیدی همدیگرٚ اَمرأ ترکیب بیبید، اوشأنم کس‌کسٚ اَمرأ موتحد نیبیدی.

44 «او پادشایأنٚ سلطنتٚ دورأن، خودایٚ آسمانأن، سلطنتی‌یَ برپا کونه کی هیوخت جٚه بین نیشه و هیتّأ قومٚ دیگرٚ دس دنکفه. او پادشایی تومامٚ سلطنتأنٚ دیگرَ دورسنه و نابودَ کونه ولی خودش تا اَبد پایدار مأنه.

45 شومأن بیده‌یید کی چوطویی ایتأ تخته سنگ بدونٚ اَنکی کسی اونَ دس بزنه، کوه جأ بکنده بوبوسته و مجسمه‌یَ کی آهین، برنز، سفال، نقره و طلا جأ چأکوده بوبوسته‌بو خوردَ کوده. اَی پادشا، خودایٚ عظیم شمرَ جٚه اونچی کی بأزین ایتفاق دکفه آگاه بوکوده. اَ خواب دوروسته و اونٚ تعبیر هَنه.»


پادشا دانیالَ مقامٚ بوجورتری فده

46 بأزین نبوکدنصرٚ پادشا بکفته دانیالٚ پا جیر، اونَ سوجده بوکوده و دستور بده کی اونٚ رِه پیش‌کشی بأورید و بوخور بوسوجأنید.

47 پادشا دانیالَ بوگفته: «رأس رأسی شیمی خودا، خودایٚ خودایأن و پادشایأنٚ سروره و هونه کی اسرارَ نیشأن دهه، چونکی تو بتأنستی اَ رازَ آشکار بوکونی.»

48 بأزین پادشا دانیالَ پیله مقام و ایتأ عالمه پیش‌کشی فدَه و اونَ سرتاسرٚ بابِلٚ اوستانٚ حاکم و تومامٚ بابِلٚ حکیمأنٚ رئیس چأکوده.

49 دانیال پادشا جأ خوأهش بوکوده کی شَدرَک، میشَک و عَبِدنِغو اوستانٚ بابِلٚ میأن پیله کارأنٚ مملکتی‌یَ اداره بوکونید و دانیال شاهٚ دربارٚ دورون بِیسَه.

© 2010-2019 Gilak Media

Gilak Media
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ