Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Sâint Makyu 22 - L' Sâint Évàngile Siévant Sâint Makyu 1863 (Georges Métivier)


CHAP. XXII

1 Jésus, coumme i pâlait acouore en paraboles, leû dît:

2 L' royaûme des ciux r'ssemblle à un roué qui, quànd i voulait faire les neuches de sen fiss,

3 Envyit ses serviteurs pour app'laïr ès neuches chaeux qui' étaient conviaïs; mais i r'fûsirent d' ŷ v'nìr.

4 Il envyit acouore d' aûtes serviteurs, ôve ordre de dire de sa part à chaeux qui' étaient conviaïs: J' ai préparaï men dînaïr, j' ai fait tuaïr mes bœufs et tout chu qu' j' avais fait engraissier; tout est prêt: v'naïz ès neuches.

5 Mais iaeux, n' s' en mettànt miette en pâine, s' en allirent, l' ùn à sa maîson du pâis et l' aûtre à sen négoce:

6 L's aûtĕrs mirent leux mâins sus ses serviteurs, et les tuirent, quànd i leû‐s‐aeurent fait bien des vìllanies.

7 Quànd le roué ouit chun'na, i s' mît en colére; et quànd il aeut envyaï sĕs armâies, i mît à mort ches meurtriers‐là et i brûlit leû vìlle.

8 La‐d'ssus i dît à ses serviteurs: L' festìn des neuches est tout prêt; mais chaeux qu' ŷ avaient étaï conviaïs, n' en ont pas étaï dignes.

9 Allaïz don dans les carrefouars, et conviaïz ès neuches tous chaeux qu' ous trouv'raïz.

10 Ses serviteurs, quànd i s' en furent allaïs là‐d'ssus par les rues, assèmbllirent tous chaeux qu' i trouvirent, bouans et maûvais; et l' endrét des neuches s' èmpllisit d' gens qui s' mirent à tablle.

11 L' roué èntrit après chun'na pour vée chaeux qui' étaient à tablle; et coumme i vît ùn houmme qui n' était pas vétu d' la robe de neuches,

12 I lli dît: M'n ami, coumme est qu' ous êtes èntraï ichìn sàns la robe de neuches? Et ch't hoummelà n' dît mot.

13 Là‐d'ssus le roué dît à ses gens: Amarraïz‐li les mâins et les pids; et houlaïz‐lé dans les ténébres de d'hors: ch' est là qu' ill y' a des plleurs et des grìnch'ments d' dents.

14 Car ill y' en a ùn grànd nombre d' app'laïs, mais d' élus pas gràndment.

15 Là‐d'ssus les pharisians, quànd i s' furent r'tiraïs, tìnrent conseil pour le surprendĕr dans ses paroles.

16 I lli envyirent a' ceulle fìn leux disciplles ôve lĕs hérogyans, et i lli dirent: Maître, j' savons qu' ous êtes véritablle, et qu' ous ensigniz la vouaie de Gyu dans la véritaï, sàns aûcùn égard à qui qu' che sét; parç qu' ous n' considéraïz pas la persounne dans l's hoummes:

17 Dites‐nous don votre avis sus chun'chìn: Nous est‐i libre d' paiyer l' tribut à Cêsar, ou de n' pas l' paiyer?

18 Mais Jésus, qui counnîssait leû malice, leû dît. Hypocrites, pourqui' est qu' ous m' tèntaïz?

19 Mourtraïz‐mé la piéche d' argent qu' nou dounne pour la taille. Et coumme i lli aeurent offert ùn digner,

20 Jésus leû dît: De qui est ch't image et ch't écriture‐ichìn?

21 D' Cêsar, c' firent‐i. Là‐d'ssus Jésus leû répounit: Rèndaïz don à Cêsar chu qui' est à Cêsar, et à Gyu chu qui' est à Gyu.

22 Quànd i l' aeurent oui pâlaïr d' la sorte, i furent ravis d' sa réponse; et i l' lâquirent là, et s' en allirent.

23 Chu jour‐là les saducéians, qui nient la résurrection, vìnrent le trouvaïr, et lli propôsirent une queskyon,

24 Et i lli dirent: Maître, Moïse a ordounnaï qu' si quiquiùn mouarait sàns éfànts, sen frére marierait sa fâme, et suscit'rait d's éfànts à sen frére mort.

25 Ho ill y' avait parmi nous sépt fréres, l' prumier des quaïs a mariaï une fâme, et est mort; et coumme i n' a pas ieue d' éfànts, il a laissi sa fâme à sen frére.

26 La même chôse est av'nue au daeuxiême, au trésiême, et à tous l's aûtres, jusqu' au sepkyême.

27 A la fìn chutte fâme‐là étout est morte ossìn après tous iaeux.

28 Quànd don viendra la résurrection, du quaï d' ches sépt‐là s'ra‐t‐alle fâme, pisqu' i l' ont tous ieue?

29 Jésus leû répounit: Vous êtes dans l' erreur, parç qu' ous n' compĕrnaïz pas l's écritures, ni l' pouvoir de Gyu.

30 Car après la résurrection l's hoummes n' airont pouìnt d' fâmes, ni les fâmes d' hoummes; mais i s'ront coumme lĕs ànges de Gyu dans l' cieil.

31 Et pour chu qui' est d' la résurrection des morts, est‐che qu' ous n' avaïz pouìnt llésu ches paroles‐ichìn que Gyu vous a dites:

32 Je sis l' Gyu d' Abĕrham, l' Gyu d' Isas, et l' Gyu d' Jâcob? Ho Gyu n' est pouìnt l' Gyu des morts, mais des vivànts.

33 Et l' peuplle, quànd i ouit chun'chìn, était ravi d' sa doctrine.

34 Mais les pharisians, quànd i ouirent qu' il avait frumaï la bouche ès saducéians, s' assèmbllirent;

35 Et iùn d' aeux, qui' était docteur de la loué, vìnt lli faire chutte queskyon‐ichìn pour le tèntaïr:

36 Maître, qui' est qui' est l' grànd c'màndement d' la loué?

37 Jésus lli répounit: Vous aïmraïz l' Signeur vote Gyu de tout vote coeur, et de toute votre âme, et de tout votre esprit.

38 Ch' est là l' pus grànd et l' prumier c'màndement.

39 Et v'chìn l' daeuxiême qui r'semblle à ch'tin'na: Vous aïmraïz vote pĕrchaïn coumme vous‐même.

40 Toute la loué et les prophétes sont cont'nus dans ches daeux c'màndements‐là.

41 Ho quànd les pharisians s' furent assèmbllaïs, Jésus leû fit chutte demànde‐ichìn,

42 Et leû dît: Qui' est qu' ous pensaïz du Christ? De qui est‐i fiss? I lli répounirent: De Dâvi.

43 Et coumme est‐che don, leû dît‐i, qu' Dâvi l' appelle en esprit sen Signeur par ches paroles‐ichìn:

44 L' Signeur a dit à men Signeur: Assiévous à ma dêtre, jusqu' à tànt qu' j' aie mis vos enn'mis pour le scabé d'vos pids?

45 Si don Dâvi l' appelle sen Signeur, coumme est‐che qu' il est sen Fiss?

46 Fis d' âme ne paeut lli répondre ùn seul mot: et d'pîs chu jour‐là persounne n' ôsit lli faire des queskyons.

historic text maintained by the British and Foreign Bible Society

British & Foreign Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ