Lévanjil Jan 14 - Lévanjil JanJézi sa chimen-an, ka mennen koté Papa-a 1 Jézi di yé: “Pa bizwen trakasé zòt tchò. Krè an Bondjé, épi krè an mo. 2 I ganyen bokou plas annan kaz mo Papa. Si sa pa té vrè, ès mo té ké di zòt ki Mo ka alé préparé roun plas pou zòt? 3 Lò mo ké fin” préparé roun plas pou zòt, mo ké viré é mo ké pran zòt ké mo, pou zòt osi, zòt ké mo koté mo fika-a. 4 Zòt konèt chimen-an koté mo ka alé-a.” 5 Toma di li: “Mèt, nou pa konèt koté to ka alé-a. Kouman nou ké pouvé konèt chimen-an? 6 Jézi di li: “Mo sa chimen-an, lavérité, ké lavi. Pésonn pa pouvé alé koté Papa-a san pasé pa mo. 7 Si zòt konèt mo, zòt ké konèt mo Papa osi. Dipi anprézan zòt konèt li, é zòt menm wè li. 8 Filip di li: “Mèt, montré nou Papa-a é nou tchò ké kontan.” 9 Jézi di li: “Aprè tousa tan mo pasé ké zòt é to pòkò konèt mo Filip! Sala ki wè mo, wè Papa-a osi. Kouman to pouvé di: montré nou Papa-a? 10 Es to pa ka krè mo annan Papa-a, é Papa-a ka viv annan mo? Palò mo ka di zòt-a, a pa mo ka di li. A Papa-a ki ka rété annan mo-a ka fè li menm so travay. 11 Krè mo lò mo ka di, mo annan Papa-a é Papa-a ka viv annan mo. Menm si zòt pa ka krè, mé kan menm krè pou travay zòt wè ki fèt. 12 Sa mo ka di zòt-a a lavérité, sala ki krè an mo ké fè osi sa mo fè-a. Li ké menm fè pli gran bagaj ki sa mo fè-a, piski mo ka alé koté Papa-a. 13 Tousa zòt ké doumandé mo an mo non, mo ké fè l, pou zòt pouvé wè pwisans Papa-a annan so Pitit. 14 Si zòt doumandé mo roun bagaj an mo non, mo ké fè l pou zòt. Jézi ka promèt voyé Sentèspri 15 Si zòt kontan mo, zòt ké pouvé tchenbé mo koumannman. 16 Mo ké pryiè Papa-a pou li voyé roun moun pou édé zòt, pou li toujou ké zòt. 17 A Lèspri lavérité-a, moun latè pa pouvé risouvwè l, piski yé pa ka wè l ni konèt li. Mé zòt, zòt pouvé konèt li, piski li ka rété ké zòt é li ké toujou annan zòt. 18 Mo péké lésé zòt kou timoun ki pa ganyen manman ké papa, mo ké viré jwenn zòt. 19 Moun latè péké wè mo lontan ankò, mé zòt, zòt ké wè mo, piski mo ka viv, é ki zòt ké viv osi. 20 Lò sa jou-a ké rivé, zòt ké konprann mo annan Papa-a, zòt ké konprann osi zòt annan mo, é mo annan zòt. 21 Sala ka asèpté mo koumannman é ki ka kouté l, a li ki kontan mo. Mo Papa ké kontan sala ki kontan mo-a; mo osi ké kontan l, é mo ké fè l konèt mo. 22 Jida (pa Jida Iskariyòt) di li: “Mèt, poukisa to ké fè nou rounso konèt to, é pa moun latè-a?” 23 Jézi réponn li: “Sala ki kontan mo-a, ké kouté sa mo ka di, mo Papa ké kontan l, épi nou toulédé ké vini jwenn li, é nou ké rété koté li. 24 Sala ki pa kontan mo pa ka kouté sa mo ka di-a. Sa zòt tandé mo di, pa ka soti di mo menm, mé ka vini di mo Papa ki voyé mo. 25 Mo ka di zòt sa pannan tout tan mo la ké zòt ankò. 26 Mé mo Papa ké voyé roun moun an mo non pou édé zòt. Sa moun-an a Lèsprisen, li ké ansényé zòt tout bagaj, é li ké fè zòt sonjé tousa mo di zòt. 27 Mo ka pati, mé mo ka bay zòt lapè annan zòt tchò, lapè mo ganyen-an, a li mo ka bay zòt. Mo pa ka bay zòt li kou moun latè-a ka bay li. Pa bizwen trakasé zòt tchò, pa bizwen pè. 28 Zòt ja tandé mo di: “Mo ka pati é mo ké viré jwenn zòt.” Si zòt té kontan mo, zòt té ké kontan savé ki mo ka alé jwenn Papa-a, piski Papa-a pli gran pasé mo. 29 Anprézan, mo di zòt tout bagaj anvan sa fèt, pou zòt krè lò sa ké rivé. 30 Mo pa ké djè palé ké zòt ankò, piski Djab-a, mèt moun latè-a ka vini. Atò, pa gadé li pa ganyen priz ansou mo, 31 Mé mo lé moun latè savé ki mo kontan Papa-a, é mo ka fè tousa li koumandé mo fè. Lévé dibout, an nou pati di la! |
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.
Suriname Bible Society