Lévanjil Jan 13 - Lévanjil JanJézi ka lavé pyé so disip 1 A té roun jou anvan lafèt Pak jwif, Jézi té savé so lèr té rivé pou li té lésé latè-a é alé jwenn so Papa. I té montré moun latè ki té krè an li kouman li té kontan yé, é li té kontan yé dépasé kontan. 2 Jézi ké so disip té ka manjé. Djab-a té déja mété annan tchò Jida pitit Simon Iskaryòt lidé trayi Jézi. 3 Jézi té savé a Bondjé ki té voyé l, li té ka viré koté Bondjé, é Papa-a té mété tout bagaj an so lanmen. 4 I lévé di tab-a, i tiré so lenj é li maré so ren ké roun twèl létof. 5 Epi, li vidé dilo annan roun basin é i koumansé lavé pyé so disip; i té ka swiyé yé ké twèl-a i té maré annan so ren. 6 I rivé douvan Simon Pyèr, ki di li: “To, Mèt, to lé lavé mo pyé?” 7 Jézi réponn li: “Sa mo ka fè-a, to pa pouvé konprann li anprézan, to ké konprann li plita. 8 Pyèr di li: “Non, mo péké janmen lésé to lavé mo pyé.” Jézi réponn: “Si mo pa lavé to pyé, to péké gen anyen ka wè ké mo ankò.” 9 Simon Pyèr di: “Mèt, si a sa, a pa mo pyé rounso pou lavé, mé lavé mo lanmen ké mo tèt osi!” 10 Jézi di li: “Sala ki lavé so kò déja prop, i bizwen lavé so pyé rounso. Zòt déja prop, mé a pa zòt tout ki prop.” 11 Jézi té déja savé ki moun té ké trayi l, a pou sa li di: “A pa zòt tout ki prop.” 12 Lò Jézi fini lavé yé, i viré mété so lenj, é li asi bòd” tab-a, é i di yé: “Ès zòt konprann sa mo fini fè pou zòt-a? 13 Zòt ka aplé mo Mèt ké Bondjé, é zòt ganyen rèzon, piski a sa mo sa vrè. 14 Mé si mo menm ki sa zòt Mèt ké Bondjé, mo djokoti lavé zòt pyé, zòt osi, zòt divèt lavé zòt pyé roun a lòt. 15 Mo bay zòt roun ègzanp pou zòt pouvé fè kou mo fè pou zòt. 16 Sa mo ka di zòt-a a lavérité, pyès sèrvitèr pa pli gran pasé so mèt, ni pyès mésajé pa pli gran pasé sala ki voyé l-a. 17 Anprézan zòt konèt lavérité, é a pa dé kontan zòt ké kontan si zòt fè sa. 18 Mo pa ka palé pou zòt tout, mo konèt sa mo chwézi. Mé, sa Liv Bondjé di ganyen pou fèt vrè, i ékri: “Sala ki té ka manjé dipen-an ké mo, a li menm ki lévé lanmen kont mo.” 19 Anprézan, Mo ka di zòt sa anvan sa fèt, pou zòt krè mo sa moun mo yé-a, lò sa ké rivé. 20 Sa mo ka di zòt-a a lavérité, sala ki risouvwè moun mo voyé-a ka risouvwè mo, é sala ka risouvwè mo ka risouvwè moun ki voyé-a.” Jézi di ki moun ki ké trayi li 21 Aprè Jézi fini di sa, so lèspri té troublé, é i di kou dilo klè ansou roch: “Sa mo ka di zòt-a a la vérité, roun annan zòt ké trayi mo.” 22 So disip-ya té débousolé, yé jité roun kout wèy roun ansou lòt, yé té ka doumandé yé kò di ki moun li té ka palé-a. 23 Roun annan yé, disip Jézi té kontan-an, té asi tou proch Jézi. 24 Simon-Pyèr fè li sign pou li doumandé Jézi di ki moun li té ka palé. 25 E Sa disip-a panché so tèt bòdi Jézi, li di: “Mèt, di ki moun ou ka palé-a?” 26 Jézi réponn: “Mo ké tranpé sa moso dipen-an annan pla-a. Sala mo ké bay li-a, a li ké trayi mo.” Ansou sa, Jézi pran moso dipen-an, li tranpé l, é li lonjé l pou Jida, pitit Simon Iskaryòt. 27 Dipi Jida té pran moso dipen-an, Djab-a antré annan li. Jézi di li: “Sa to ganyen pou fè-a, fè li vitman!” 28 Pyès annan so disip ki té bòdi tab-a pa té konprann poukisa Jézi té di li sa. 29 Kou a té Jida té ka tchenbé sak soumaké-a, dézoutrwa té ka pansé, ki Jézi té ka di li achté sa yé té bizwen pou lafèt-a, ou byen bay moun pov lacharité. 30 Jida li menm, pran moso dipen-an, é li kouri soti dèrò. Lannwit té déja tonbé. Rounnòt koumannman 31 Lò Jida pati, Jézi di ròt disip-ya: “Anprézan, moun ka wè laglwar Pitit Wonm-an, é laglwar Bondjé-a an Li. 32 Kou Pitit Wonm-an fè moun wè laglwar Bondjé-a an li, Bondjé Li menm ké fè moun wè laglwar Pitit Wonm-an, é li ké fè l tanto. 33 Mo timoun-yan, mo pa ké rété lontan ké zòt ankò. Zòt ké chaché mo, mé mo ka di zòt kou mo déja di jwif-ya: “Zòt pa pouvé alé koté mo ka alé-a. 34 Anprézan mo ka bay zòt roun nouvo koumannman: A pou zòt kontan zòt roun a lòt. Enren, kou mo kontan zòt, kontan zòt roun a lòt. 35 Si zòt kontan zòt roun a lòt, tout moun ké savé zòt sa mo disip.” Jézi di Pyèr ké fè konsi li pa konèt li 36 Simon Pyèr doumandé l: “Mèt, koté to ka alé?” Jézi réponn li: “Koté mo ka alé-a, to pa pouvé swiv mo anprézan, mé plita to ké pouvé.” 37 Pyèr di li: “Mèt, poukisa mo pa pouvé swiv to anprézan? Mo menm, mo jis paré mouri pou to! 38 Jézi di li: “Pyèr, to krè to paré mouri pou mo? Enren, sa mo ka di to-a a lavérité, anvan kòk chanté douvan jou, to ké déja di trwa fwè to pa konèt mo.” |
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.
Suriname Bible Society