Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

मर्कुस 7 - डोटेलि


रितिथिति रे चालचलनका बारेमि
( मत्‍ति १५:१-९ )

1 यरुसलेमबटहइ आया फरिसि रे धर्म-गुरु इसुका चारइतिर भेला भया।

2 पइ इसुका कसइ कसइ सिस्‍याले हात नधोएइ खान्‍नारया तिनुले धेक्‍यो।

3 फरिसि रे सप्‍पइ यहुदि तिनरा पुर्खाले दिया रितिथिति रे चालचलन अन्‍सार हात नधोएइ खाना खानाइनथ्‍या।

4 बजारबटहइ आया पाछा सुद्‍द नभइबर तिनु केइ खानाइनथ्‍या। रे अउरलइ भउतइ रितिथिति मानन्‍थ्‍या। जसइकि थालि, कटउरा, भाँणाकुणा, खाट लइ नचोख्‍याएइ चलाउनथ्‍या।

5 तबइ फरिसि रे धर्म-गुरुले उनुलाइ सोध्‍यो, “तमरा सिस्‍या पितापुर्खाले चलाया रितिथिति रे चालचलनमि क्‍यालाइ चल्‍लाइन्‌, रे असुद्‌ हातले खानाहान्‌?”

6 तबइ इसुले तिनुलाइ भुन्‍यो, “यसइया अगमबक्‍ताले तम कपटिका बिसयमि यसेरि अगमबाणि अर्‍यो, “‘जसो लेखिया छ, एइ जातिले मुलाइ मुखले मात्‍तरइ आदर अरन्‍छ, तर तिनरो ह्रिदय भन्‍या मुबटहइ टाडा छ।

7 तिनुले मुलाइ आराधना अर्‍या बर्थइ हो, क्‍यालाइकि तिनु खालि मान्‍सले बनाया नियम मात्‍तरइ सिकाउनाहान्‌!’

8 “तम परमेस्‍वरका आग्‍यालाइ छाडिबर मान्‍सले बनाया रितिथिति रे चालचलन मान्‍नाछउ।”

9 इसुले तिनुलाइ भुन्‍यो, “तमु आफना रितिथिति रे चालचलन मान्‍नाइलाइ परमेस्‍वरका आग्‍यालाइ लत्‍याइदिन्‍छउ।

10 क्‍यालाइकि मोसाले भन्‍या छन्, ‘आफना इजा रे बालाइ आदर अर,’ रे, ‘जइले इजा-बाका बिरुद्‌दमि फुचेरा कुरा बोलन्‍छ त्‍यो मारिनुइ पणन्‍छ।’

11 तर तमले भन्‍या यसा कुरा सिकाउन्‍या रइछउ, कसइले आफना इजा-बालाइ, ‘हेर तमुले मुबटहइ पाउन्‍या कुरा बलिदान हो या’ यो कुरा मुइले परमेस्‍वरइलाइ चडाइसक्‍या भुन्‍यो भन्‍या,

12 तइले आफना इजा-बाको सेबा अद्‍दु पड्‍डइन भनिबर तइलाइ रोकन्‍छउ।

13 इसेरि तमु आफना चलिआया रितिथिति रे चालचलन कायम राखिबर परमेस्‍वरका बचनलाइ रद्‌द अरन्‍छउ। रे यसाइ अनेक काम तमु अरन्‍छउ।”


मान्‍सलाइ असुद्‌द पाड्‍या कुरा
( मत्‍ति १५:१०-२० )

14 इसुले अज मान्‍सलाइ आफना वाँ बोलाइबर भुन्‍यो, “तमु सप्‍पइले मेरा कुरा सुन रे बुझ।

15 यसो केइ कुरा आथिन्‌ जो मान्‍सका मन भित्‍तर पसिबर तइलाइ असुद्‌ पाणन्‍छ, तर मान्‍सका मनबटहइ बाइर निकल्‍या कुराले मान्‍सलाइ असुद्‌ पाणन्‍छ।

16 [जइको सुन्‍न्‍या कान छ तइले सुनउ।]”

17 इसु मान्‍सलाइ छाडिबर घरभित्‍तर पस्‍यापाछा उनरा सिस्‍याले यइ कुराको अर्थ बुझाइ दिय भुन्‍यो।

18 इसुले तिनुलाइ भुन्‍यो, “क्‍या तमु अजलइ अउर जसा अबुझइ छउ? क्‍या तमुलाइ थाँ आथिन्‌? मुखबटहइ भित्‍तर पस्‍या कुराले मान्‍सलाइ असुद्‌ पाड्‌डइन्‌।

19 क्‍यालाइकि त्‍यो उइका मनभित्‍तर हइन, तर पेटभित्‍तर पसन्‍छ, रे बाइर निकलन्‍छ।” (यसेरि इसुले सप्‍पइ भोजन सुद्‌द हो भनिबर बताइदियो।)

20 इसुले भुन्‍यो, “मान्‍सका मनबटहइ ज्‍या बाइर निकलन्‍छ तसइले मान्‍सलाइ असुद्‌द पाणन्‍छ।

21 क्‍यालाइकि सप्‍पइ किसिमका खराब बिचार मान्‍सका मन भित्‍तरबटहइ निकलबर आउनाहान्‌ रे उइलाइ खराब कामतिर लइजान्‍छ जसो कि, ब्‍यबिचार, चोरि, हत्‍या, अनइतिक्‍ता,

22 लोब, दुस्‍टता, छल, छाडापन, रिस, निन्‍दा, घमण्‍ड, मुर्खता निकलन्‍छ।

23 यिनु सप्‍पइ फुचेरा कुरा मनभित्‍तरहइ निकल्‍लाहान्‌, रे मान्‍सलाइ असुद्‌ बनाउनाहान्‌।”


अउरजातिकि स्‍वाइनिको बिस्‍वास
( मत्‍ति १५:२१-२८ )

24 तइपाछा इसुले त्‍यो ठउँर छाडिबर टुरोस रे सिदोनका छेत्‍रतिर गया। कसइले थाँ नपाउ भनिबर उन एक जनाका घर पस्‍या। तर मान्‍सले थाँ पाइहाल्‍यो।

25 तसइबेला एक स्‍वाइनि मान्‍सले इसुका बिसयमि सुन्‍यो रे आइबर उनरा खुट्‌टाइनि घोप्‍टि पणि तइ स्‍वाइनि मान्‍सकि चेलिलाइ दुस्‍ट आत्‍मा लाग्‍या थ्‍यो।

26 त्‍यो सिरियाका फोनिके भुन्‍न्‍या ठउँर जन्‍मेइ एक ग्रिक स्‍वाइनि थिइ। रे तइले आफनि चेलिबटहइ भुत निकालिबर निको पाणिदिय भनिबर इसुलाइ बिन्‍ति अर्‍यो।

27 उनुले तइलाइ भुन्‍यो, “पइलि खान्‍या कुरा आफना चेला-चेलिलाइ दिय, क्‍यालाइकि चेला-चेलिको रोटो लइजाइबर कुकुरलाइ दिन ठिक हुनइन्‌।”

28 तर तइले इसुलाइ भुन्‍यो, “हो प्रभु, रे कुकुरले लइ त चेला-चेलिकाइ टेबुलबटहइ झड्‌या टुक्‍णा टाक्‍णि खानाहान्‌”

29 उनुले तइलाइ भुन्‍यो, “तुइले यसो भन्‍या हुनाले ढुक्‍क होइबर घर जाँ। रे तेरि चेलिबटहइ दुस्‍ट आत्‍मा निकलबर गइसक्‍या छ।”

30 त्‍यो घर गइ रे चेलि खाटमि सिरया भिट्‌यो पइ तइबटहइ दुस्‍ट आत्‍मा निकलिसक्‍या थ्‍यो।


इसुले मुख नबोल्‍या रे कान नसुन्‍या मान्‍सलाइ निको पाण्‍यो

31 टुरोसका छेत्‍तरबटहइ निकल्‍बर इसु सिदोन सहर भइबर डेकापोलिसको सिमानाका बिचबटहइ भइबर गालिल समुन्‍दरतिर आया।

32 ताँ मान्‍सले एक जनो मुख नबोल्‍या रे कानि नसुन्‍या मान्‍सलाइ उनरा वाँ लेइबर आया, रे तइलाइ छोइदिय भनिबर बिन्‍ति अर्‍यो।

33 इसुले तइलाइ मान्‍सका भिडबटहइ थोक्‍काइ पल्‍तिर लइयइबर आफना अउला तइका कानमि लायो। रे थुकिबर तइका जिब्रणामि छोयो।

34 तइपाछा इसुले स्‍वर्गतिर हेरिबर लामो सास लि तइलाइ भुन्‍यो, “इफ्‍फाता,” जइको अर्थ हो “खोलिजा,”

35 तन्‍जेइ त्‍यो कानि सुन्‍न्‍या रे जिब्रणो चलिबर निकेरि बोल्‍ल सक्‍द्‍दया भयो।

36 तर इसुले तिनुलाइ “यो कुरा कस्‍इलाइ जनभन्‍या” भनिबर भुन्‍यो। तर जतिलाइ उनुले यो कुरा जनभन्‍या भुनि आग्‍या दियो झिग बर्ता उस्‍साहित भइबर तिनुले त्‍यो कुरा भन्‍नइ हिट्‍या।

37 यो कुरा सुन्‍न्‍या जति सप्‍पइ मान्‍स अचम्‍म मानिबर भुन्‍न लाग्‍या, “उनुले कति निका काम अर्‍या छन्। उनुले कान नसुन्‍यालाइ सुन्‍या रे बोल्‍ल नसक्‍द्‌यालाइ बोल्‍ल सक्‍द्‌दया लइ बनाया छन्‌।”

© 2024 (Active), Mother Tongue Translators Society and Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ