Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Ziz 16 - Labib An Kreol Seselwa


Sanmson ek Dalila

1 Sanmson ti al Gaza kot i ti war en prostitye e al kot li.

2 Bann zabitan ti aprann ki Sanmson ti la. Zot ti vey landrwa tou lannwit. Tou lannwit, zot ti veye devan laport lavil. Zot ti reste trankil e dir, “Ler soley i leve nou pou touy li.”

3 Sanmson ti dormi ziska dan milye lannwit. Ver minwi i ti leve. I ti pran sa de batan laport lavil; i ti aras son de montan avek son verou, met lo son zepol e anmenn lo latet montanny ki anfas avek Hebron.

4 Apre, Sanmson ti tonm anmoure avek en fanm sorti dan vale Sorek. Sa fanm ti apel Dalila.

5 Bann sef Filisten ti al war li. Zot ti dir li, “Anmyel li pour konnen kote i ganny sa gran lafors e ki mannyer nou ava kapab kontrol li. Nou ava anmar li pour dont li e ganny kontrol lo li; nou ava donn ou sakenn 1,100 pyes larzan.”

6 Dalila ti demann Sanmson, “Dir mwan, kote ou ganny sa gran lafors e avek kwa fodre anmar ou pour kapab kontrol ou?”

7 Sanmson ti reponn li, “Si mon ganny anmare avek set lakord fles ankor fre, ki pa ankor sek, mon pou perdi mon lafors e vin parey tou dimoun.”

8 Bann sef Filisten ti fer anmenn set lakord fles fre ki pa ti ankor sek, e Dalila ti anmar Sanmson.

9 Dalila ti kasyet bann Filisten dan son lasanm. Dalila ti dir li, “Sanmson! Bann Filisten pe vin atak ou.” Sanmson ti kas bann lakord parey en kordon letoup ki'n brile dan dife. Konmsa, sekre son lafors pa ti ganny devwale.

10 Dalila ti dir Sanmson, “Ou'n esey tronp mwan; ou'n manti avek mwan. Aprezan, mon sipliy ou: Dir mwan avek kwa fodre anmar ou.”

11 I ti reponn, “Si mon ti ganny anmare avek bann lakord nef ki pa'n zanmen ganny servi, mon pou vin feb parey nenport ki.”

12 Dalila ti pran bann lakord nef e anmar li avek. Bann Filisten ti'n kasyet dan lasanm. Apre, i ti dir li, “Sanmson! Bann Filisten pe vin atak ou.” I ti kas lakord ki ti otour son lebra, konmsi ti en difil.

13 Dalila ti dir Sanmson, “Ziska aprezan, ou'n tronp mwan, ou'n koz manti avek mwan. Dir mwan avek kwa fodre anmar ou?” I ti reponn, “Si ou fer set latres avek mon seve ki ou atas avek en latwal, e ser tousala avek en penny, mon pou vin feb parey nenport ki.”

14 Dalila ti fer li dormi, e ti tres set latres e atas zot avek en penny. Apre, i ti dir li, “Sanmson! Bann Filisten pe vin atak ou.” Alor, Sanmson ti leve dan son sonmey e i ti aras sa penny, son masin latwal avek lasenn.

15 Dalila ti dir li, “Koman ou kapab dir ou kontan mwan, alor ki ou leker pa avek mwan. I fer trwa fwa ki ou'n tronp mwan e ou pa'n dir mwan kote ou gran lafors i sorti.”

16 Afors ganny tourmante tou le zour par bann parol Dalila, Sanmson ti perdi pasyans.

17 I ti ouver son leker avek li, “Razwar pa'n zanmen pas lo mon latet, akoz mon'n ganny konsakre pour Bondye depi dan vant mon manman. Si mon ti raz mon latet, mon ti pou perdi mon lafors e vin feb parey tou dimoun.”

18 Ler i ti konpran ki Sanmson ti'n dir li tou son sekre, Dalila ti apel bann sef Filisten. I ti dir zot, “Vini! Safwasi i'n devwal tou son sekre avek mwan.” Bann sef Filisten ti mont kot li avek larzan.

19 I ti fer dormi Sanmson lo son zenou. Apre, i ti apel en zonm ki ti raz sa set latres seve. Alor, i ti afebli. I ti perdi son lafors.

20 Dalila ti dir li, “Sanmson! Bann Filisten pe vin atak ou.” I ti leve dan son sonmey. I ti dir, “Mon pou sape parey lezot fwa.” I pa ti konnen ki SENYER ti nepli avek li.

21 Bann Filisten ti atrap li e krev son lizye. Zot ti anmenn li Gaza e anmar li avek lasenn an bronz. Zot ti fer li tourn en gro ros moulen dan prizon.

22 Me, apre ki zot ti'n raz son latet, seve Sanmson ti rekonmans pouse.


Lanmor Sanmson

23 Bann sef Filisten ti rasanble pour ofer en gran sakrifis pour zot bondye, Dagon, e osi pour fer lafet. Zot ti dir, “Nou bondye in livre nou lennmi Sanmson, dan nou lanmen.”

24 Ler lepep ti war Sanmson, zot ti selebre devan zot bondye. Zot ti dir, “Nou bondye in livre nou lennmi dan nou lanmen; sa enn ki ti pe devaste nou pei e ki ti pe touy en kantite parmi nou.”

25 Letan zot ti dan lazwa, zot ti dir, “Anmenn Sanmson pour li anmiz nou.” Zot ti fer Sanmson sorti dan prizon. I ti konmans fer boufon devan zot. Zot ti met li debout ant bann kolonn.

26 Sanmson ti dir avek sa zennonm ki ti pe atrap son lanmen, “Fer mwan tous sa bann kolonn ki siport sa tanp e les mwan apiy avek zot.”

27 Batiman ti ranpli avek zonm ek fanm; tou bann sef Filisten ti la. Ti annan anviron 3,000 dimoun, zonm ek fanm lo graden, pour get Sanmson fer boufon.

28 Sanmson ti envok SENYER. I ti dir, “Senyer BONDYE! Mon priy ou mazin mwan; zis pour safwasi, mon Bondye, donn mwan lafors pour mwan vanz bann Filisten pour mon de lizye.”

29 Sanmson ti tat sa de kolonn milye, ki tanp ti repoz lo la. I ti apiy kont zot, enn avek son lanmen drwat e lot avek son lanmen gos.

30 Sanmson ti dir, “Tanpi si mon mor, mon ava mor ansanm avek bann Filisten!” I ti apiy avek tou son lafors e batiman ti tonm lo bann sef Filisten e lo tou dimoun ki ti la. I ti touy plis dimoun ki i ti'n touye dan son lavi.

31 Son bann frer ek tou son fanmir, ti vin pran son lekor. Zot ti remonte e anter li ant Sorea ek Estaol, dan latonm Manoa son papa. I ti ziz dan Izrael pandan 20 an.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ