Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Ziz 13 - Labib An Kreol Seselwa


Sanmson I Vin Ziz

1 Bann Izraelit ti rekonmans fer sa ki pa ti fer plezir SENYER. SENYER ti livre zot dan lanmen bann Filisten pandan 40 an.

2 Ti annan en zonm sorti Sorea, dan tribi Dann. I ti apel Manoa. Son fanm ti steril; i pa ti kapab ganny zanfan.

3 Mesaze SENYER ti aparet avek sa fanm. I ti dir li, “Ou ki steril e ki pa'n ganny zanfan, ou pou tonm ansent e ou pou ganny en garson.

4 Aprezan, fer atansyon. Pa bwar diven ni okenn labwason for; pa manz nanryen ki enpir.

5 Annefe, ou pou tonm ansent e ganny en garson. Razwar pa pou pas lo son latet, akoz sa garson pou ganny konsakre pour Bondye depi dan vant son manman. I pou delivre Izrael dan lanmen bann Filisten.”

6 Sa fanm ti al dir son mari, “En mesaze Bondye in vin war mwan; i ti parey en lanz Bondye; i ti efreyan. Mon pa ti demann li kote i sorti e i pa'n dir mwan son non.

7 Me i ti dir mwan: Ou pou tonm ansent e ou pou ganny en garson. Dezormen, pa bwar ni diven ni okenn labwason for; pa manz nanryen ki enpir, akoz sa zanfan pou ganny konsakre pour Bondye depi dan vant son manman, ziska son lanmor.”

8 Alor, Manao ti enplor SENYER, “Mon sipliy SENYER! Fer sa mesaze Bondye ki ou'n anvoye, retourn kot nou, pour li ansenny nou sa ki nou devre fer pour sa zanfan ki pou ne.”

9 Bondye ti antann Manao e mesaze Bondye ti retourn kot sa fanm. I ti pe asiz dan plantasyon, me Manoa, son mari, pa ti avek li.

10 Toudswit, sa fanm ti tay kot son mari. I ti dir li, “Sa zonm ki ti'n vin kot mwan lot zour, in aparet avek mwan.”

11 Manoa ti leve, i ti swiv son fanm; zot ti ariv kot sa zonm ti ete. I ti demann li, “Ou menm sa zonm ki'n koz avek sa fanm?” Sa zonm ti reponn, “Wi! Mwan menm.”

12 Manoa ti dir li, “Aprezan, kan ou parol ava ganny realize, ki nou devre fer pour sa garson e ki regleman nou devre adopte anver li?”

13 Mesaze SENYER ti reponn Manoa, “Ou fanm i devre fer tou sa ki mon'n dir li:

14 I pa pou manz okenn prodwi rezen; i pa devre bwar ni diven, ni okenn lalkol; i pa devre manz sa ki enpir e i devre met an pratik tou sa ki mon'n ordonn li.”

15 Manoa ti dir mesaze SENYER, “Fer nou loner: Reste avek nou e nou ava prepar en pti kabri pour ou.”

16 Mesaze SENYER ti reponn Manoa, “Menm si ou gard mwan kot ou, mon pa pou gout ou manze. Me si oule ofer SENYER en sakrifis konplet, fer li.” Manoa pa ti konnen ki sa zonm ti en mesaze SENYER.

17 Alor, Manoa ti dir mesaze SENYER, “Koman ou apele? Nou ti ava kontan fer ou loner, zour ou bann parol ava ganny realize.”

18 Mesaze SENYER ti reponn li, “Akoz ou demann mwan mon non? I en non etonan.”

19 Manoa ti pran en pti kabri avek en lofrann vezetal ki i ti ofer lo en ros an loner SENYER ki fer bann mervey. Pandan ki Manoa ti pe regarde avek son fanm,

20 en laflanm ti sorti kot lotel e mont ver lesyel. Mesaze SENYER ti mont dan sa bann laflanm depi lotel. Ler zot ti war sa, Manoa ek son fanm ti tonm lafas ater.

21 Mesaze SENYER pa ti aparet ankor avek Manoa ek son fanm. Alor, Manoa ti konnen ki sa mesaze ti lanz SENYER.

22 Manoa ti dir son fanm, “Sirman nou pou mor, akoz nou'n war Bondye!”

23 Son fanm ti dir li, “Si SENYER ti oule nou lanmor, i pa ti ava'n aksepte nou sakrifis konplet ek nou lofrann vezetal. I pa ti ava'n fer nou war tousala, e i pa ti ava'n fer nou antann tousala.”

24 Fanm Manoa ti donn nesans en garson ki i ti apel Sanmson. Sa zanfan ti grandi e SENYER ti beni li.

25 Lespri SENYER ti konmans travay dan Sanmson, dan Maane-Dann, ant Sorea ek Estaol.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ