Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Zenez 38 - Labib An Kreol Seselwa


Zida ek Tamar

1 Dan sa letan, Zida ti kit son bann frer e al reste Adoulanm kot en zonm ki ti apel Hira.

2 La, Zida ti zwenn fiy en serten Kananeen, ki ti apel Soua. I ti marye e dormi avek li.

3 Son fanm ti tonm ansent e i ti ganny en garson ki i ti apel Er.

4 I ti tonm ansent ankor e ganny en lot garson ki i ti apel Onann.

5 I ti ganny ankor en garson ki i ti apel Sela. Zida ti'n al Kezib kan Sela ti ne.

6 Zida ti swazir en fanm pour Er, son lene garson. Sa fanm ti apel Tamar.

7 Me Er, lene garson Zida, ti fer sa ki pa ti fer plezir SENYER, e SENYER ti pran son lavi.

8 Zida ti dir Onann, “Al kot fanm ou frer, fer devwar en bofrer anver son fanm e donn ou frer en desandans.”

9 Me Onann ti konnen ki sa desandans pa ti pou vin pour li. Alor, ler i ti al dormi avek fanm son frer, i ti zet deor, pour li pa donn son frer okenn desandans.

10 SENYER pa ti kontan sa ki i ti fer, e i ti pran son lavi.

11 Alor, Zida ti dir avek Tamar, son belfiy, “Ou en vev, al reste dan lakaz ou papa, ziska ki Sela mon garson i gran.” Annefe, i ti pe dir dan li menm: Fodre pa ki mon garson Sela i mor, parey son de frer. Alor, Tamar ti al reste kot son papa.

12 En bon pe letan ti'n pase e fanm Zida, fiy Soua ti mor. Ler Zida ti'n ganny konsole, i ti al Timna kot bann zonm ki ti pe koup lalenn son bann mouton, avek son zanmi Hira, en Adoulamit.

13 Tamar ti ganny nouvel ki son boper pe mont Timna pour al koup lalenn mouton.

14 I ti tir son lenz vev, kouver son figir avek en vwal, e al asiz dan lantre Enaim ki lo semen Timna. I ti'n remarke ki Sela ti'n gran, me i pa ti ankor marye avek li.

15 Kan Zida ti war li, i ti krwar ki i ti en prostitye, akoz i ti'n kouver son figir.

16 I ti apros li e dir li, “Les mwan dormi avek ou.” I pa ti konnen ki sa ti son belfiy. I ti demann li, “Ki ou pou donn mwan pour ou dormi avek mwan?”

17 I ti reponn, “Mon ava donn ou en zenn kabri ki sorti dan mon troupo.” I ti dir li, “Donn mwan en lobze koman garanti ziska ki ou anvoy li.”

18 Zida ti dir li, “Ki lobze garanti mon kapab donn ou?” I ti reponn, “Donn mwan ou sele avek son kordon ek sa baton ki dan ou lanmen.” Alor i ti donn li tousala e dormi avek li. Tamar ti tonm ansent.

19 Tamar ti ale. I ti retir son vwal e remet son lenz vev.

20 Zida ti anvoy son zanmi, en Adoulamit, anmenn sa zenn kabri pour repran son bann lobze garanti avek sa fanm; me i pa ti trouv li.

21 I ti demann bann zonm dan sa landrwa, “Oli sa prostitye ki asiz obor semen Enaim?” Zot ti reponn, “Pa'n zanmen annan prostitye isi.”

22 Alor i ti retourn kot Zida e dir li, “Mon pa'n trouv li, e bann zonm laba i dir ki napa prostitye isi.”

23 Zida ti reponn, “Les li gard sa bann keksoz pour li. Fodre pa ki nou rann nou ridikil. Mon'n anvoy li sa zenn kabri e ou pa'n kapab trouv li.”

24 Anviron trwa mwan plitar, Zida ti ganny dir, “Tamar ou belfiy, in vin en prostitye e i ansent.” Zida ti dir, “Anmenn li isi e i ava ganny brile.”

25 Letan zot ti pe anmenn li, i ti fer dir son boper, “Mon ansent pour sa zonm ki propriyeter sa bann lobze.” Tamar ti dir, “Dir mwan pour ki sa bann lobze: Sa sele, sa bann kordon ek sa baton?”

26 Zida ti rekonnet sa bann lobze e i ti dir, “I annan plis respe pour lalwa ki mwan; mon pa'n donn li mon garson, Sela.” Zida pa ti ganny ankor relasyon avek li.

27 Kan son letan lakousman ti arive, Tamar ti ganny de zanfan zimo.

28 Pandan lakousman, enn ti met son lanmen deor. Sazfanm ti anmar en difil rouz avek son lanmen. I ti dir, “Sa enn in sorti premye.”

29 Me, baba ti tir son lanmen e son frer ti sorti. Sa sazfanm ti dir, “Konmsa ki ou fer ou prepar ou pasaz!” Alor i ti apel li Perets, savedir prepar ou pasaz.

30 Apre, son frer ki ti annan sa difil mov lo son lebra, ti sorti. I ti ganny apele Zera, savedir, klate.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ