Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Rwa 5 - Labib An Kreol Seselwa


Gerizon Naaman avek Lalep

1 Naaman, en sef larme lerwa Lasiri, ti en zonm enportan e byen konsidere par lerwa, akoz par li, SENYER ti donn laviktwar bann Siriyen. Me sa zonm, en vayan gerye ti annan lalep.

2 A lokazyon en lekspedisyon dan pei Izrael, larme Siriyen ti'n retourn avek en pti fiy prizonnyen. Sa fiy ti travay koman servant fanm Naaman.

3 I ti dir fanm Naaman, “Si mon senyer ti ava al Samari kot profet, i ti ava kapab debaras li avek son lalep!”

4 Naaman ti al war lerwa. I ti rakont sa ki sa zenn fiy Izraelit ti'n dir li.

5 Lerwa Lasiri ti dir li, “Ale alor. Mon ava anvoy en let kot lerwa Izrael.” I ti ale e anmenn avek li 300 kilo larzan, 6,000 pyes lor ek dis resanz lafet.

6 I ti anmenn sa let kot lerwa Izrael. Sa let ti dir: Kan ou ava ganny sa mesaz ou ava konnen ki mon'n anvoy mon serviter Naaman, pour ou geri son lalep.

7 Kan lerwa Izrael ti lir sa let, i ti desir son lenz e dir, “Eski mwan Bondye pour fer dimoun mor e fer zot reviv, pour li demann mwan debaras en zonm avek son lalep? Gete si i pa pe zis rod en problenm avek mwan.”

8 Ler Elize, profet Bondye, ti tande ki lerwa Izrael in desir son lenz, i ti anvoy sa mesaz kot lerwa: Akoz ou'n desir ou lenz? Les li vin kot mwan pour li konnen ki i annan en profet dan Izrael.

9 Alor, Naaman ti ariv kot Elize avek son seval ek son kales. I ti aret devan laport lakaz Elize.

10 Elize ti anvoy en mesaze dir li: Al lav ou set fwa dan larivyer Zourden; ou laser ava retourn normal, e ou ava vin pir.

11 Naaman ti ankoler. I ti ale e dir dan li menm: Mon ti pe espere ki i ti pou sorti e vin devan mwan; ki i ti ava envok non SENYER son Bondye, e poz lanmen lo landrwa malad e geri mon lalep.

12 Bann larivyer Damas, Abana ek Parpar, pa zot annan plis valer ki tou larivyer dan Izrael? Eski pa mon ti ava'n kapab lav mwan laba e vin pir? Alor, i ti retournen avek en gran lakoler.

13 Me son bann serviter ti apros li e dir li, “Papa! Si sa profet ti'n demann ou fer en keksoz difisil, pa ou ti pou fer li? Alor, i'n zis dir ou: Al lav ou e ou ava vin pir.

14 Alor, Naaman ti desann e tranp li set fwa dan larivyer Zourden, dapre parol profet Bondye. Son laser ti retourn normal parey laser en pti garson: I ti'n vin pir.”

15 Naaman ti retourn kot profet Bondye, ansanm avek tou son lantouraz. Ler i ti'n arive, i ti debout devan li. I ti dir, “Aprezan, mon konnen ki napa okenn Bondye lo later antye, zis dan Izrael. Mon demann ou aksepte sa kado ki sorti kot ou serviter.”

16 Me Elize ti reponn, “SENYER ki mon servi, i vivan; mon pa pou aksepte.” Naaman ti sipliy li pour aksepte, me i ti refize.

17 Alor, Naaman ti dir, “Dan sa ka, mon demann ou, donn ou serviter, en pe later ki ava ganny sarze lo de bourik. Mwan, ou serviter mon pa pou ofer ankor okenn sakrifis konplet, ni okenn sakrifis anver nenport bondye, eksepte SENYER.

18 Sepandan, mon demann SENYER pardon pour en keksoz: Ler mon met ava apiy lo mon lebra pour li al prosternen dan tanp Rimonn, e ler mwan osi, mon pou bezwen prosternen, SENYER ava pardonn mwan pour sa.”

19 Elize ti dir li, “Al anpe.” Me ler Naaman ti'n ariv en serten distans,


Fot Gehazi

20 Gehazi, serviter Elize ti dir dan son leker: Mon met in les sape Naaman sa Siriyen; i'n refize eksepte sa ki i ti'n anmenn pour li. Par non SENYER ki vivan, mon pou tay deryer li pour ganny keksoz avek li.

21 Alor, Gehazi ti tay deryer Naaman. Kan Naaman ti war en dimoun pe tay deryer li, i ti desann dan son kales, e demande, “Eski tou i byen?”

22 I ti reponn, “Tou keksoz i byen. Me mon met in anvoy mwan dir ou: I annan de zenn profet ki fek arive sorti dan rezyon montanny Efraim; i demann ou donn 30 kilo larzan ek de resanz pour zot.”

23 Naaman ti dir, “Mon demann ou aksepte 60 kilo.” I ti ensiste avek li, e i ti met sa larzan dan de sak, avek de resanz ki i ti donn avek de son bann serviter pour anmenn kot Gehazi.

24 Ler i ti ariv kot kolin, Gehazi ti pran sa bann kado ki i ti al met dan lakaz, e fer retournen sa bann zonm; e zot ti ale.

25 Apre, i ti prezant li devan son met. Elize ti demann li, “Kote ou sorti Gehazi?” I ti reponn, “Mon pa'n al okenn par.”

26 Me i ti dir li, “Pa mon ti avek ou annespri ler en zonm ti desann, sorti lo son kales pour vin zwenn ou? Eski sa i en letan pour aksepte larzan ek lenz, plantasyon zoliv ek plantasyon rezen, mouton ek bef, serviter ek servant?

27 Alor, lalep Naaman pour kol lo ou ek ou desandan pour touzour.” Gehazi ti sorti devan Elize kouver avek lalep; i ti blan koman lannez.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ