2 Rwa 3 - Labib An Kreol SeselwaYoranm, lerwa Izrael 1 Dan dezyenm lannen renny Zozafat, lerwa Zida, Yoranm, garson Akab, ti vin lerwa Izrael dan Samari. I ti renny pandan 12 an. 2 I ti fer tou sa ki mal e depler SENYER, me pa otan ki son papa ek son manman, akoz i ti detri kolonn Baal ki son papa ti'n fer. 3 Sepandan, i ti atase avek pese Zeroboanm, garson Nebat, e fer Izrael tonm dan pese; i pa ti kit sa move fason viv. Lager kont Moab 4 Mesa, lerwa Moab, ti fer elvaz mouton. I ti bezwen pey lerwa Izrael en taks 100,000 zenn mouton mal e 100,000 mouton adilt avek zot lalenn. 5 Me kan Akab ti mor, lerwa Moab ti revolte kont lerwa Izrael. 6 Alor, lerwa Yoranm ti sorti Samari e mobiliz pep Izrael antye. 7 Letan i ti pe avanse, i ti fer dir Zozafat, lerwa Zida, “Lerwa Moab in revolte kont mwan; eski ou dakor pour al avek mwan pour atak Moab?” Zozafat ti reponn, “Wi, mon pou ale; mon dakor; mon pep i ou pep, mon seval i ou seval.” 8 I ti demande, “Ki semen nou pou pran?” Yoranm ti reponn, “Semen dezer Edonm.” 9 Lerwa Izrael, lerwa Zida ek lerwa Edonm ti ale. Apre ki zot ti'n fer en detour pandan set zour, ti nepli annan delo ni pour bann zonm, ni pour bann zannimo ki ti pe swiv zot. 10 Alor, lerwa Izrael ti dir, “SENYER in apel sa trwa lerwa pour livre zot dan lanmen Moab.” 11 Zozafat ti demande, “Napa okenn profet SENYER isi pour nou kapab konsilte SENYER?” Serviter lerwa Izrael ti reponn, “Elize, garson Safat, ki ti vid delo lo lanmen Eli, i isi.” 12 Zozafat ti dir, “Parol SENYER i avek li.” Alor, lerwa Izrael, Zozafat ek lerwa Edonm ti desann kot Elize. 13 Elize ti dir lerwa Izrael, “Mon napa nanryen pour fer avek ou. Al konsilte bann profet ou papa ek profet ou manman.” Me lerwa Izrael ti dir li, “Non! SENYER ki'n konvok sa trwa lerwa pour livre zot dan lanmen Moab.” 14 Elize ti dir, “Par lavi SENYER liniver ki mon servi, si mon pa ti annan respe pour Zozafat lerwa Zida, mon pa ti pou ni pran ka avek ou, ni resevwar ou. 15 Aprezan, anmenn mwan en mizisyen.” Ler mizisyen ti zwe, lanmen SENYER ti sezi Elize. 16 I ti dir, “La parol ki SENYER i deklare: Fouy en kantite transe dan fon sa larivyer sek. 17 La sa ki SENYER i deklare: Zot pa pou war ni divan, ni lapli, me fon sa larivyer sek pou ranpli avek delo. Alor, zot ava bwar zot, zot bef ek tou zot bann zannimo. 18 Me tousala pa vo nanryen devan SENYER; i pou livre Moab dan zot lanmen. 19 Zot ava atak tou bann lavil fortifye ek tou bann lavil enportan. Zot ava koup tou bann bon pye dibwa. Zot ava bous tou bann sours delo, e fer dega avek ros dan tou bann meyer morso later.” 20 Alor, granmaten, letan zot fer prezantasyon lofrann, delo ti koule sorti dan kote Edonm, e pei antye ti ranpli avek delo. 21 Ler tou bann zabitan Moab ti antann ki bann lerwa ti pe vin atak zot pei, zot ti mobiliz tou bann ki ti annan laz pour port zarm; zenn koman vye, zot tou ti ganny apele lo frontyer. 22 Zot ti leve granmaten e ler soley ti tap lo delo, bann zabitan Moab ti war devan zot en delo rouz kouler disan. 23 Zot ti dir ant zot, “Disan sa! Bann lerwa in lager ant zot e touy kanmarad. Aprezan, Moabit, annou al fer piyaz.” 24 Zot ti ariv dan kan Izrael. Me bann Izraelit ti atak bann Moabit ki ti sove devan zot. Izrael ti atak pei Moab e detri tou son bann zabitan. 25 Zot ti detri bann lavil, e sakenn ti zet son ros lo bann bon morso later ki ti kouver avek ros. Zot ti bous tou bann bon sours delo e koup tou bann bon pye dibwa. Alafen, ti reste zis ros dan Kir-Hareset; bann zonm arme avek fles ti anserkle e atak li. 26 Kan lerwa Moab ti remarke ki i ti nepli kapab reziste latak, i ti pran 700 zonm arme avek zot lepe; zot ti esey fer en semen pour ariv kot lerwa Edonm; me zot pa ti reisi. 27 Alor, i ti pran son lene garson ki ti devre vin lerwa dan son plas e ofer li koman sakrifis konplet lo miray lavil. Sa ti fer lev en gran lafreyer parmi bann Izraelit; zot ti abandonn bann Moabit e retourn dan zot pei. |
Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.