Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

1 Rwa 19 - Labib An Kreol Seselwa


Eli I Sove

1 Akab ti rakont Zezabel tou sa ki Eli ti'n fer, e ki mannyer i'n masakre tou bann profet par lepe.

2 Zezabel ti anvoy en mesaze kot Eli pour dir li, “Mon demann bann bondye pini mwan, si demen, menm ler, mon pa'n fer avek ou lavi parey ou'n fer avek pour zot.”

3 Eli ti per. I ti taye pour sov son lavi. I ti ariv Berseba, en lavil Zida, kot i ti kit son serviter.

4 Li, i ti mars dan direksyon dezer pandan en zournen. I ti asiz anba en zarbis e demann lanmor: Mon'n ganny ase. Aprezan, SENYER, pran mon lavi, akoz mon pa meyer ki mon bann zanset.

5 I ti alonze e dormi anba sa zarbis. Toudenkou, en mesaze SENYER ti tous li e dir li, “Leve! Manze.”

6 I ti gete. La, akote li, ti annan en galet ki ti'n kwi lo ros so ek en potao delo. I ti manze, bwar e retonm dormi.

7 Mesaze SENYER ti vin en dezyenm fwa e tous li. I ti dir li, “Leve! Manze, akoz vwayaz pou long pour ou.”

8 I ti leve, manze e bwar. Sa manze ti donn li lafors pour marse pandan 40 zour e 40 nwit ziska Horeb, montanny Bondye.


Bondye I Redonn Kouraz Eli

9 Laba Horeb, i ti antre dan en kavern pour pas lannwit. SENYER ti adres li laparol. I ti dir li, “Ki ou pe fer isi, Eli?”

10 Eli ti reponn, “SENYER, Bondye liniver, mon pa kapab siporte ki pep Izrael in abandonn ou lalyans, detri tou ou bann lotel, e touy tou ou bann profet par lepe. I reste zis mwan e zot pe rod mwan pour touye.”

11 Mesaze ti dir li, “Sorti! Prezant ou lo montanny devan SENYER.” Annefe, SENYER ti pe pase. En gro divan vyolan ti fann montanny, e kas bann ros an morso, devan SENYER; me SENYER pa ti dan divan. Apre divan, ti annan en tranblemandter; me SENYER pa ti dan tranblemandter.

12 Apre tranblemandter, ti annan en dife; me SENYER pa ti dan dife. Apre sa dife, ti annan en pti labriz trankil.

13 Kan Eli ti antann sa, i ti anvlop son figir dan son lenz, sorti deor dan lantre kavern. La, en lavwa ti dir li, “Eli, ki ou pe fer isi?”

14 Eli ti reponn, “SENYER, Bondye liniver, mon pa kapab siporte akoz pep Izrael in abandonn ou lalyans, detri ou bann lotel e masakre ou bann profet. Zis mwan ki'n sove e zot pe rod mwan pour touye.”

15 SENYER ti dir li, “Ale, repran semen dan dezer ziska Damas. Ler ou ava ariv laba, ou ava donn lonksyon Azael, pour konsakre li lerwa Siri.

16 Ou ava osi donn lonksyon Zehou, garson Nimsi, pour konsakre li lerwa Izrael. Ou ava osi konsakre Elize, garson Safat, zabitan Abel-Mehola, pour li vin profet dan ou plas.

17 Sa enn ki sap lepe Azael, lepe Zehou pa pou mank li; sa enn ki sap lepe Zehou, pou ganny touye par Elize.

18 Me, mon pou les 7,000 zonm dan Izrael; sa i tou sa bann ki pa'n ador Baal, ki pa'n anbras li.”


Eli I Swazir Elize koman Son Sikseser

19 Eli ti kit sa landrwa e rankontre Elize, garson Safat, ki ti pe kas later dan plantasyon, avek 12 per bef devan li; i ti'n ariv avek douzyenm per. Ler Eli ti pas pre avek li, i ti zet son lenz lo Elize.

20 Elize ti kit son bann bef e tay deryer Eli. I ti dir li, “Les mwan al anbras mon papa ek mon manman; apre mon ava swiv ou.” Eli ti dir li, “Ale, apre retournen. Mon pa anpes ou.”

21 I ti aret swiv li e retournen. I ti pran en per bef ki i ti egorze e ofer an sakrifis; avek dibwa saret, i ti fer kwi lavyann e donn son bann dimoun pour manze. Apre, i ti swiv Eli e vin son serviter.

Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ