Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Lukas 19 - Papiamentu Bible 2013


Hesus i Zakeo

1 Hesus a drenta Yériko i tabata pasa dor di e siudat.

2 Tabatin un hòmber ku yama Zakeo ei; e tabata hefe di e kobradónan di belasting i e tabatin hopi plaka.

3 E tabata buska moda di mira ta ken ta Hesus, pero e no a logra pasobra tabatin hopi hende i e tabata un hòmber kurpa chikí.

4 El a kore pasa e multitut i subi un palu di figo pa por a mira Hesus, pasobra Hesus mester a pasa ei.

5 Ora Hesus a yega na e lugá ei, El a wak ariba i bisa Zakeo: ‘Zakeo, baha abou lihé, awe Mi mester keda serka bo.’

6 Zakeo a baha abou purá i risibí Hesus kontentu.

7 Tur hende ku a mira loke a pasa a murmurá i bisa: ‘El a bai keda na kas di un pekadó!’

8 Zakeo a lanta para i bisa Señor: ‘Mi ta duna hende pober mitar di mi poseshon i si mi a ranka plaka for di un hende, mi ta dun'é kuater be mas tantu bèk.’

9 E ora ei Hesus a bis'é: ‘Awe salbashon a bishitá e kas akí, pasobra e hòmber akí tambe ta yu di Abraham.

10 Yu di hende a bini pa buska i salba esun ku ta pèrdí!’


Parábola di e dies monedanan di oro
( Mateo 25:14-30 )

11 Miéntras e pueblo tabata skucha, Hesus a konta nan un parábola mas, pasobra E tabata serka di yega Herusalèm i e hendenan tabata pensa ku awor sí reino di Dios tabata bini mesora.

12 P'esei Hesus a bisa nan: ‘Tabatin un noble ku a bai un pais leu pa nan koron'é komo rei i pa e bini bèk despues.

13 El a yama dies di su kriánan, duna kada unu un moneda di oro i bisa nan: “Hasi negoshi ku e plaka akí, miéntras mi no t'ei.”

14 Ma algun di su kompatriotanan tabatin rabia riba dje i nan a manda un delegashon e pais kaminda e tabata, pa bisa: “Nos no ke pa e bira nos rei!”

15 E noble a bini bèk despues di a bira rei i a manda yama tur e kriánan ku el duna sèn. E ker a sa kuantu ganashi nan a hasi.

16 E promé kriá a bin bis'é: “Señor, mi a gana dies moneda ku esun ku bo a duna mi.”

17 E noble a kontest'é: “Bon hasí! Bo ta un bon sirbidó! Pasobra bo tabata di konfia ku kos chikí, mi ta duna bo outoridat riba dies siudat.”

18 E di dos a bin bisa: “Señor, mi a gana sinku moneda mas, ku esun ku bo a duna mi.”

19 E noble a bisa e kriá akí: “Bo tambe lo ta un gobernadó, ku outoridat riba sinku siudat.”

20 Un otro a bin bis'é: “Señor, ata e moneda akí ku bo a duna mi; mi tabatin e skondí den un pida paña,

21 pasobra mi tabatin miedu di bo. Bo ta un hòmber kurason duru, ku ta kohe loke no ta di bo i ta kosechá loke bo no a sembra.”

22 E noble a bis'é: “Sirbidó mal hende! Bo boka mes ta kondená bo. Bo tabata sa ku mi ta un hòmber kurason duru, ku ta kohe loke no ta di dje i ta kosechá, loke e no a sembra.

23 Wèl, pakiko bo no a pone mi plaka na banko antó? E ora ei mi por a hañ'é bèk ku interes dia mi a bini bèk.”

24 I el a bisa na esnan pará ei: “Kita e moneda di oro fo'i dje i duna e kriá ku tin dies kaba.”

25 “Ma señor,” nan a bisa, “e tin dies moneda kaba!”

26 E noble a kontestá: “Mi ta bisa boso: tur hende ku tin kaba, lo haña mas, i tur hende ku no tin, asta e tiki ku nan tin, lo kita for di nan.

27 Pa loke ta trata mi enemigunan ku no tabata ke pa mi reina riba nan, bini ku nan aki i mata nan mi dilanti.” ’


Hesus ta drenta Herusalèm
( Mateo 21:1-11 ; Marko 11:1-11 ; Huan 12:12-19 )

28 Despues ku El a kaba di papia, Hesus a sigui nan dilanti den direkshon di Herusalèm.

29 Ora E tabata serka di yega e pueblonan Betfage i Betania, den bisindario dje seru ku nan ta yama ‘Seru di Oleifi’, El a manda dos disipel bai nan dilanti,

30 ku e enkargo: ‘Bai e pueblo boso dilanti. Asina boso yega aya, boso lo haña un yu di buriku mará ku nunka ningun hende no a kore. Lòs e i tres'é aki.

31 Si un hende puntra pakiko boso ta hasi e kos ei, bis'é ku Señor mester di e buriku.’

32 Ora nan a bai, nan a haña tur kos manera Hesus a bisa nan.

33 Doñonan di e buriku a puntra nan ora nan tabata lòs e buriku: ‘Pakiko boso ta lòs e buriku?’

34 Nan a rospondé: ‘Señor mester di dje.’

35 E disipelnan a hiba e buriku pa Hesus, pone nan paña riba e buriku i pone Hesus riba dje.

36 Segun E tabata kore riba e buriku, e hendenan tabata habri nan paña abou riba kaminda.

37 Ora E tabata serka di yega Herusalèm, na bahada di seru di Oleifi, henter e multitut di disipel a bira mashá kontentu i nan a kuminsá gradisí Dios na bos altu pa tur e kosnan maravioso ku nan a mira.

38 Nan tabata grita: ‘Bendishoná ta e rei ku ta bini den nòmber di Señor! Pas den shelu i gloria na Dios den altura!’

39 Algun fariseo den e multitut a bisa Hesus: ‘Maestro, skual bo disipelnan!’

40 Hesus a kontestá: ‘Mi ta bisa boso: si nan keda ketu, e piedranan mes lo grita!’

41 Segun nan tabata yega serka i Hesus a mira Herusalèm, El a yora pa e siudat ei.

42 El a bisa: ‘Mare bo tambe tabata sa riba dia djawe kiko por duna bo pas! Ma awor akí esei ta skondí pa bo!

43 E dia ta bini ku bo enemigunan lo lanta subida di tera pa sitia bo, rondoná bo i changa bo di tur banda!

44 Nan lo kaba ku bo, Herusalèm, i ku tur bo habitantenan. Ni un piedra no ta keda na su lugá, pasobra bo no a rekonosé e tempu ku Dios a bishitá bo.’


Tèmpel ta kas di Dios
( Mateo 21:12-17 ; Marko 11:15-19 ; Huan 2:13-22 )

45 Hesus a drenta tèmpel i a kuminsá kore ku e negosiantenan

46 i bisa nan: ‘Ta skibí den Skritura ku Dios ta bisa: Mi kas lo ta un kas di orashon! Ma boso a hasi di dje un kueba pa bandidu.’

47 Dia aden dia afó, Hesus tabata siña e hendenan den tèmpel. E saserdotenan importante, e dòktornan di lei i e lidernan di pueblo tabata buska moda di mat'É.

48 Ma nan no tabata sa kon hasié, pasobra henter e pueblo tabata skuch'É ku mashá atenshon.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ