Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

2 Krónikanan 23 - Papiamentu Bible 2013


Lantamentu kontra Atalia

1 Den e di shete aña Yoyada a tuma un kurashi i a buska kontakto ku e siguiente hefenan di shen sòldá: Azarías, yu di Yeroham, Yishmael, yu di Yohanan, Azarías, yu di Obed, Maasea, yu di Adaías, i Elishafat, yu di Zikri.

2 Nan a pasa rònt Huda i a trese levita di tur siudat di Huda i kabes di famia di Israel huntu. Ora nan a yega Herusalèm,

3 henter komunidat a sera un kombenio ku Yoash. Na e okashon akí Yoyada a bisa nan: ‘Ata yu di rei aki! E mester bira rei segun promesa di SEÑOR tokante e desendientenan di David.

4 Hasi asin'akí: di e saserdotenan i e levitanan ku tin warda riba dia di sabat, un terser parti mester tene warda na e portanan di tèmpel,

5 un terser parti mester ta presente na palasio real i sobrá na e Porta di Fundeshi. Henter pueblo mester reuní riba e plenchinan di tèmpel.

6 Ningun hende no mag drenta tèmpel ku no ta e saserdotenan i e levitanan ku ta na warda. Nan por drenta eiden, pasobra nan mester kumpli ku nan tarea sagrado. Sobrá di e pueblo mester atené nan na òrdu di SEÑOR i keda pafó.

7 E levitanan mester para rondó di rei ku arma den man i mata ken ku ke drenta tèmpel. Kompañá rei unda ku e bai.’

8 E levitanan i e hudiunan a hasi tur kos ku saserdote Yoyada a ordená. Kada un a bini ku su hendenan, tantu esnan ku mester a subi warda dia di sabat komo esnan ku a baha, pasobra saserdote Yoyada no a laga esnan ku a baha, bai.

9 Saserdote Yoyada a entregá e komandantenan e lansanan i e eskudonan grandi i chikí ku tabata pertenesé na rei David i ku tabata den tèmpel.

10 El a laga tur hende, kada un ku su arma den man, para for di e ala drechi te na e ala robes di tèmpel. Ku kara pa altá i pa tèmpel nan a forma un kren rondó di rei.

11 E ora ei nan a hiba e prínsipe pafó, pone korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Yoyada ku su yunan a hunt'é ku zeta, i grita: ‘Biba rei!’

12 Ora Atalia a tende gritu di e pueblo ku a kore bini i tabata grita di alegria pa rei, el a bai tèmpel di SEÑOR kaminda nan tabata.

13 El a haña rei pará banda di e pilá na entrada di tèmpel i banda di dje e komandantenan i e tokadónan di tròmpèt. Pueblo tabata grita di alegria i tabata toka tròmpèt. E kantornan ku nan instrumèntnan di muzik tabata dirigí e homenahe akí. Di desesperashon Atalia a sker su paña i grita: ‘Traishon, traishon!’

14 Saserdote Yoyada a saka e komandantenan ku tabata na kabes di ehérsito pafó i ordená nan: ‘Sak'é for di e filanan i mata ken ku siguié! No mat'é den tèmpel di SEÑOR.’

15 Nan a koh'é prezu i dor di e Porta di Kabai a hib'é palasio real, kaminda a mat'é.

16 E ora ei Yoyada a perkurá pa un aliansa entre rei, e pueblo i e mes komo saserdote di SEÑOR, pa nan por ta e pueblo di SEÑOR atrobe. Tambe el a perkurá pa un kombenio entre rei i pueblo.

17 Despues tur hende a bai tèmpel di Baal i a bash'é abou. Nan a destruí e altánan i e imágennan por kompleto. Tambe nan a mata Matan, saserdote di Baal, dilanti di e altánan.

18 Yoyada a konfia supervishon di tèmpel di SEÑOR na e saserdotenan levítiko. Ántes ya David a repartí nan den grupo pa ofresé SEÑOR sakrifisio di kandela, manera tabata preskribí den lei di Moises. David a stipulá ku nan mester a kumpli ku nan tarea bou di kanto festivo.

19 Na e entradanan di tèmpel Yoyada a pone guardia pa tene tur hende, ku di un òf otro manera tabata impuru, afó.

20 Huntu ku e komandantenan, e hendenan importante, e lidernan i henter pueblo, el a kompañá rei i hib'é palasio dor di e entrada ku ta keda na altu. Ei nan a laga rei subi trono.

21 Henter e pueblo tabata kontentu i den siudat a keda trankil, ounke a hinka Atalia mata.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ