Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

اعمال رسولان 20 - کتاب مقدس به زبان بندری


پولس توو مقدونیه و یونان

1 وختی شِین تَمُن بو، پولس دُمبال شاگردُن ایفِرِستا و بعد اَ دلگرم کِردِنشُ، خدافظی ایکه و وا طَرَه منطکه مقدونیه رَه.

2 بعد اَ ایکه پولس اَ اُ منطکه ئُو رد ایکِردَه، و به ایمُندارُن خیلی دلگرم ایکِردَه، وا یونان هُند

3 و سه ماه اُجا مُند. موکعی که پولس کَصد ایشَستَه وا غُراب وا طَرَه سوریه بِرِت، یهودیون به ضدی نَکشه شُکِشی. پَ تصمیم ایگِه که اَ راه مقدونیه بَربِگَردِه.

4 اُشُویی که واکِل پولس ئَرِن ایشُ ئَرِن: سوپاتِروس بیریه ای که پُس پیرروسَ، آریستارخوس و سِکوندوس که مال تَسالونیکی ئَرِن، گایوس که مال دِربِه ئَه، تیخیکوس و تْروفیموس که مال آسیا ئَرِن، و تیموتائوس.

5 اُشُ کَبل اَ ما رفتِن و توو شهر تْروآس منتظر ما مُندَن.

6 ولی ما بعد اَ روزُنِ عید فَطیر، وا غُراب اَ شهر فیلیپی راه کَفتیم و بعد اَ پنج رو، توو تْروآس واکِلشُ بودیم و هفت رو اُجا مُندیم.


زنده کِردِن اِفتیخوس

7 اَوِّلین روز هفته، وختی به پَرک کِردِن نُن دور هم جمع بودیم، پولس وا اُشُ گَپ ایزَه، و چون شَواستَه صَباش اَ اُجا بِرِت، گَپُنِش تا نصف شُو طول ایکِشی.

8 داخل بالاخُنه ای که جمع هَستِریم، چراغ زیادَ.

9 یه نوخواسته که نُمی اِفتیخوسَ لُوِ پنجره نِشتَه و پولس همیطو که گَپ شَزَه اُ نوخواسته هیله هیله خُوو رَه. وا خاطریکه خُووی سنگین بودَه یَکهو اَ طَبَکه سوّم تُش بو زیر و وختی به اُ شُسِی شُدی که مُردِن.

10 ولی پولس زیر رَه، به خوش رو اُ نوخواسته ایکَردی و بغلش ایکه و ایگو: «تو هول و ولا مَکِی، هِنو جُن ایشَه!»

11 بعد پولس بالا رَه و نُن پَرک ایکه و ایخا. اُ تا صُحب شفک باهاشُ گَپ ایزَه و بعد اَ اُجا رَه.

12 مردم به اُ نوخواسته که زنده بودَه شُبُرد و دلشُ خیلی آرُم ایگِه.

13 مام جلوته وا طَرَه غُراب رفتیم، و با غُراب وا شهر آسوس رفتیم تا همطو که پولس کَرار ایناهادَه، به اُ اُجا سوار غُراب بُکنیم به چه که خویی شَواستَه اَ راه خشکی تا اُجا بِرِت.

14 وختی به پولس توو آسوس مُدی، به اُ سوار غُراب مُکِه و وا شهر میتیلینی رفتیم.

15 اَ اُجا وا غُراب راه کَفتیم و صَباش رو وا رو جزیرهٔ خیوس رسیدیم. و پس صَباش به جزیرهٔ ساموس رفتیم و یه رو بعدی، وا شهر میلیتوس رسیدیم.

16 پولس تصمیم ایگِفتَه اَ راه دیریا اَ کنار اَفِسُس رد بُکنت تا مجبور نِبو توو منطکه آسیا وخت تلف بُکنت، چون شتاب ایشَستَه که اگه بُبوت، توو روز پِنتیکاست توو شهر اورشلیم بَشِت.


پولس با شیخُوی اَفِسُس گَپ اَزَنت

17 پولس اَ میلیتوس پیغُمی به اَفِسُس ایفِرِستا و اَ شیخُوی کلیسا ایخواست حدی بیان.

18 وختی پهلوش هُندِن، بهشُ ایگو: «شما خوتُ اَدونین که اَ همو روز اَوِّل که پا توو آسیا اُمناها، چطوکا همیشه میونتُ زندگی اُمکِردِن،

19 و خداوندُ وا افتادگیِ تَمُن و وا خَرس و وا سختیُ خذمت اُمکِردِن؛ همو سختی ئُویی که وا خاطر نَکشه ئُوی یهودیُ وا سرم هُند.

20 و چطوکا اَ اعلام کِردِن اُ چیزُیی که بِی شما فُیدَه ایشَستَه دریغ اُمنَکِردِن، و چه توو جمع و چه اَ ایی لَهَر وا اُ لَهَر بهتُ تعلیم اُمدادِن.

21 همیطوَم هم به یهودیون و هم به یونانیُ، گواهی اُمدادِن که وا توبه وا طَرَه خدا بَربِگَردِن و به خداوند ما عیسی مسیح ایمُن بیارِن.

22 «بِگینی الانم، در اطاعت اَ روح خدا، وا اورشلیم اَرَم و نادونُم اُجا چه اِتفاکی شاسَرُم بیاد؛

23 فَکَه اییُ اَدونُم که توو هر شهر روح قدّوس خدا بهم هشدار اَدِت که زندون و مصیبتُ منتظرُمِن.

24 ولی مه جُنُم بهم ارزشی اینی، و بهم عزیز نین، فَکَه اگه بُتونُم، ایی وظیفه و خذمتیُ که اَ خداوند عیسی اُمگِفتِن، تَمُن بُکنُم. یعنی به انجیلِ فیض خدا گواهی هادَم.

25 «بیگینی حالا اَدونُم هیچِتا اَ شما که مه میونتُ آمد و رفت اُمکِردِن و پادشاهی خدائو اعلام اُمکِردِن، دگه روی مِهُ ناگینه.

26 پَ اِمرو وازتُ اعلام اَکُنُم که خون هیچکَ گَردُن مه نَن،

27 چون اَ ایکه ارادهٔ کامل خدائو وازتُ اعلام بُکنُم، دریغ اُمنَکِردِن.

28 واسار خوتُ و همه اُ گَلّه بِشی. همو گَلّه ای که روح قدّوس خدا به شما ایناهادِن تا بالا سرشُ بِشی، تا کلیسای خدائو که اُ، وا خون خو ایخریدِن، سالاری بُکنی.

29 اَدونُم بعد اَ رفتنُم، گُرگوی درنده میونتُ اَتان و به گَلّه رحم ناکُنِن.

30 اَ میون خوتُ کسونی بلند اَبِن و حکیکتُ برعکس نِشُن اَدَن، تا به شاگردُن دُمبال خو بِکَشُنِن.

31 پَ هوشیار بُبی و یادتُ بُبوت که مه سه سال تَمُن، شُو و رو، وا خَرس رختِن، اَ هشدار دادن به هر تِیتُ دَس اُمنَکِشی.

32 الان بِی شما به خدا و به کَلُم فیض اُ اَسپارُم که اِتون به شما بنا بُکنت و میون تَمُنِ کسونی که گُزین بودِن، به شما میراث هادِه.

33 مه طمع به نُگرَه یا طِلا و یا جِمه کسی اُمنِبودِن.

34 خوتُ اَدونی که همی دَسُم، بِی رفع احتیاجوی خوم و کسونی که باهام ئَرِن، خذمت شُکردن.

35 اَ هر لحاظ بهتُ نِشُن اُمدادِن که وا ایطو سخت کار کِردِن، ما بایه به ضعیفُن کمک بُکنیم، و گَپُن خداوندْ عیسی وایاد مُبَشِت که چطو خوش ایگو: ”دادن اَ گِفتِن پُر برکت تِرِن.“»

36 پولس وختی ایی گَپُ خو تَمُن ایکه، زانو ایزَه و با همۀ اُشُ دعا ایکه.

37 همه خیلی گیریک شُکِه، و وا گَردُن پولس دولکون بودِن، ماچی شُکِه.

38 اُشُ بِشتِه اَ همه چی اَ ایی گَپ پولس غُصتَه شو ایگِفتَه که ایگُفتَه دگه روی اُ رو ناگینِن. بعد تا غُراب باهاش رفتِن.

@ 2024 Korpu Company

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ