San Mateu 7 - EL Evangelio Segun San Mateo 1861CAP. VII. 1 NON xuzguéis á naide, si queréis que naide xuzgue de vosotros. 2 Pos col mesmu xuíciu que xuzgareis, hais ser xuzgáos: y col mesmu raieru con que midiereis, hais ser medíos vosotros. 3 Pero tu ¿con qué cara te pones á ’reparar el llixu nel güeyu de to hermanu: y non arrepares nel trabe q’ está dientro del tuyu? 4 O ¿como dices al to hermanu: Déxame sacáte isi llixu: cuando tu mesmu tienes un trabe nel tuyu? 5 Falseru, saca primero ’l trabe de to güeyu, y entós verás pa sacar el llixu del güeyu de to hermanu. 6 Non deis á los canes les coses santes, nin echéis vuestres perles á los bracos, non sia que les tríen co’ los piés, y s’ arregüelvan contra vosotros, y vos esfarrapen. 7 Pedíi, y darásevos: catái, y afallaréis: llamái, y abriránvos. 8 Porque tóu aquel que pide, arrecibe: y ’l que cata, afalla; y al que llama, abrirán-i. 9 ¿Hai quiciáis daquien ente vosotros que, pidiéndoi pan un fiu suyu i dé una piedra? 10 ¿O que si i pide un piescáu, i dé un cuélebre? 11 Pos si vosotros, siendo malos ó de mala ralea, sabéis dar coses bones á vuestros fios: ¿cuánto mas vuestru Pá celestial dará bones coses á los que i les pidan? 12 Y ansina fei vosotros co’ los demás homes lo que queriáis que fagan illos con vosotros. Pos aquista ye ’n sostancia la llei, y los profetas. 13 Enxaretáivos pe’ la porta ’ngosta: porque la port’ ancha, y ’l camin enfolgáu afalen pa la perdicion, y son munchos los q’ esfilen per elli. 14 ¡Ah q’ angosta ye la porta, y qué ’strechu ’l senderu q’ afala pa la vida eterna: y qué poquiñicos son los q’ atinen con illa! 15 Arrecaldái pa los profetas falseros, que vienen á vosotros celáos con pieles d’ oveyes, mas per adientro son llobos que taracen: 16 Pe’ lo’ sos frutos ó obres los estremaréis. ¿Quiciáis se demen recimos de les árgomes, ó figos de los matorrales? 17 Ansina ye que tóu árbol bonu prodúz frutos bonos: y tóu árbol malu frutos malos. 18 Un árbol bonu non puede dar frutos malos: nin un árbol malu dálos bonos. 19 Tóu árbol, que non da bon frutu, será bastiáu, y echáu al fuebu. 20 Per iso podréis estremálos pe’ lo’ sos frutos. 21 Non tóu aquelli que me diz: A Señor, Señor, intrará per iso nel reinu de los cielos: sinon el que fai la voluntá de mió Pá celestial, aquisi ye ’l q’ intrará nel reinu de los cielos. 22 Diránme munchos ’n aquel dia del xuíciu: ¡Señor, Señor! ¿pos non adivinámos en to nome, y esconxurámos en to nome los demorgos, y fexemos munchos milagros en to nome? 23 Mas entós arreplicaréyos yo: Enxamás vos conocí per miúyos: aseparáivos de min, fechores de la maldá. 24 Pe’ lo mesmo, quienquiera q’ ascucha aquistes lleciones miúyes, y les fai, asemeyaráse á un home cuerdu que fexo so casa so piedra, 25 Y cayeron chuvascos, y crecieron los rios, y xiblaron los vientos, y arremetieron contra ’quella casa, mas non se desmoroñó: porq’ estaba fecha so piedra. 26 Pero quienquiera q’ oye istes lleciones que do, y non les fai, asemeyaráse á un home lelu, que fexo so casa so l’ arena: 27 Y cayeron chuvascos, y crecieron los rios, y xiblaron los vientos, y arremetieron contra ’quella casa, y desmoroñóse, y fo grande so ’stropiciu. 28 Al fin y al cabu, desque Xesús acabó ista plátiga, el xentíu que lu oia quedábase atochecíu co’ la so dotrina. 29 Porque los allecionaba como ’l que tien potestá soberana, y non como lo’ sos escribas y fariseos. |
Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.
British & Foreign Bible Society