Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

San Mateu 26 - EL Evangelio Segun San Mateo 1861


Cap. XXVI.

1 Y CON isto, desque Xesús peracabó istes plátigues, dixo á lo’ sos descípulos:

2 Bien sabéis que d’ aquí á dos dis tien que fese la pascua, y q’ el Fiu del home ha ser entregáu pa que lu fiten ’n una cruz.

3 Al mesmu tiempu axuntáronse los príncepes de lo’ sacerdotes, y lo’ xueces del pueblu, na corráa del príncepe de lo’ sacerdotes, que llamaben de nome Caifás:

4 Y fexeron un conceyu pa pescudar dalguna artimaña pa garrar á Xesús, y felu morrer.

5 Y atarrecínlo dalgo per morde del pueblu, pos dicín: Non convién felo nel dia la fiesta, non sia q’ haya dalgun alborotu.

6 Estando Xesús en Betania, en casa de Simon el lleprosu,

7 Arrimóse á elli una muyer que tria un vasu d’ allabastru d’ ungüentu mui ricu, y varciólu so la cabeza de Xesús, q’ estaba asentáu na mesa.

8 Dellos de los descípulos al vélo, dixeron mui enritáos: ¡Vá, vá, col desperdiciu!

9 ¿Pos non se pudo vender isto bien caro, y dalo á los probes?

10 Desque lo sepo Xesús, díxoyos: ¿Q’ andáis encomodando á ista muyer, y mannurando de lo que fai? Fexo bien en fer isto comigo,

11 Pos á los probes tenéislos á la mano dayure; mas á min non m’ hais tener siempre.

12 Y varciando illa so ’l mió cuerpu aquisti unguentu, féxolo pa ’periar d’ antemano mió sepultura.

13 Dígovos miániques, q’ ó quiera se pedrique isti evanxeliu, q’ ha selo per tóu ’l mundu, falaráse ’n so lloa isto q’ acaba de fer.

14 Entós Xúes Iscariote, un de los doce, fo avistáse co’ los príncepes de lo’ sacerdotes, y díxoyos:

15 ¿Cuánto me dais, y yo vos lu porné nes manes? Y arregláronse ’n trenta monées de plata.

16 Y de magar fo isto andaba pescudando móu d’entregáyoslu.

17 Estaba enriba ’l dia primeru de los ázimos, y acurriéronse los descípulos á Xesús y entrugaron-i: Á ú quies que t’ aviemos la cena de la pascua?

18 Y arrespuendióyos Xesús: Colái pa la ciodá á la casa de fulanu, y dai isti recáu: El Maestru diz: El mió tiempu ’stá cerquillina, voi fer la pascua en to casa al par de miós descípulos.

19 Como yos lo dixo, ansina lo fexeron, y aviaron lo necesario pa la pascua.

20 Allá á la tardica, pónxose á la mesa co’ lo’ sos descípulos.

21 Y estando ya comiendo, dixo: Miániques vos digo q’ un de vosotros ha feme una traidoráa.

22 Illos tóos, peraflixíos, entamaron á entrugái un tras d’ utru: A Señor, ¿só yo quiciáis?

23 Y elli dióyos pe’ rempuesta: El que mete comigo so mano nel platu pa moyar el pan, isi ye ’l traidor.

24 Ye verdá que ’l Fiu del home cuela segun está ’scrito d’ elli; pero ¡ai probe del home, por quien el Fiu del home sia entregáu: meyor i fora ’l non haber xamás nacío!

25 Y tomando la palabra Xúes, que yera ’l que lu vendia, dixo: ¿Só yo quiciáis, Maestru? Y arrespuendiói Xesús: Tu lo dixisti, tu yes.

26 Y ’stando cenando, agarró Xesús el pan, y bendíxolu, y ’spedazólu, y dióyoslu á los descípulos, diciendo: Tomái, y coméi: isti ye ’l mió cuerpu.

27 Y agarrando ’l cáliz dió gracies, bendíxolu, y dióyoslu, diciendo: Bebéi tóos d’ elli.

28 Porq’ ista ye la mió sangre, que será ’l sellu del nuevu testamentu, la q’ ha ser varciáa per morde de munchos pa remision de los pecáos.

29 Y dígovos que ya non cataré mas dende agora d’ isti frutu de vide, fasta ’l dia que beba con vosotros al empar del cáliz nuevu de gloria nel reinu de mió Pá.

30 Y desque dixeron el hinu de dar gracies, entamaron pal monticu de los Ollivos.

31 Entós dizyos Xesús: Hais escandalizávos tóos vosotros ’n ista noche per morde de min y hais dexáme solu. Porq’ está ’scrito. Cutiré al pastor, y esparramaránse les oveyes del rabañu.

32 Mas en resuscitando diré delantre de vosotros á Galilea, á ú tornaré á xuntávos.

33 Pedru arrespuendiendo, dixo: Anque tóos se ’scandalizaren per morde de ti, nunca enxamás me ’scandalizaré yo nin te dexaré solu.

34 Arreplicói Xesús: Pos miániques t’ aseguro, que ’n ista mesma noche antes que ’l gallu cante, m’ has negar tres veces.

35 A lo que arrespuendió Pedru: Anque sepia morrer contigo, non te negaré yo. Y lo mesmo dixeron tóos los descípulos.

36 Entanto llegó Xesús con illos á un caseríu llamáu Xesmaní, y díxoyos: Asentáivos aquí, dun vo yo allí, y fago oracion.

37 Y llevando al empar á Pedru y a entrambos fios del Zebedeu Xacobu y Xuan, comenzó á ’señardáse y aflixíse.

38 Y díxoyos entós: La mió alma padéz angusties de morte: estáivos aquí quietos, y vixilái co’ mió.

39 Y dando dalgunos ablagos, pónxose boca ’baxo, fiendo oracion, y diciendo: Padre miúyu, si ye posible, non me fagas beber aquisti cáliz: pero que non sia lo que yo quiero, sinon lo que tu.

40 Dempués tornó pa sos descípulos, y afallólos adormecíos, y dixo á Pedru: ¿Nin siquiera podiesteis vixilar co’ mió una gora?

41 Estái sollertes, y orái pa non cayer na tientacion. Pos si ye verdá que ’l espritu ’stá llistu, la carne ’stá galbaniega.

42 Coló per segunda vez, y fexo oracion diciendo: Padre miúyu, s’ isti cáliz non puede colar sin que yo lu beba, fágase to voluntá.

43 Y vieno otra vez, y afallólos dormiendo: por que tenín cargazon en ’os güeyos.

44 Y dexándolos, aseparóse fer oracion otra vez, diciendo les mesmes palabres.

45 En seguía tornó pa los descípulos, y díxoyos: Dormíi ya y descansái: vei aquí que ya vieno la gora, y ’l Fiu del home va ser entregáu nes manes de los pecadores.

46 Ea, irguíivos, vámonos d’ aquí: ya s’ acirca ’l que m’ ha entregar.

47 Estaba falando entovía, cuando vieno Xúes, un de los doce, al empar d’ una caterva de xente con sables y palos, que venín echáos pe’ los príncepes de lo’ sacerdotes, y xueces del pueblu.

48 El traidor habíayos dáo ista siñal: Al que yo diés un besu, aquisi ye, sofitáilu.

49 Y allugándose nel intre á Xesús, dixo: Dios te guarde, Maestru. Y besólu.

50 Y díxoi Xesús: ¿A qué vinisti, amigu? Acircáronse entós los utros, y echaron mano á Xesús, y sofitáronlu.

51 Y cata ’quí q’ un de los q’ estaben con Xesús, echó la mano al so sable, y arreflundiendo una cochelláa á un criáu del príncepe de lo’ sacerdotes, fradói una oreya.

52 Entós díxoi Xesús: Torna ’l sable á so llugar: porque tóos los q’ echaren mano al sable per sí y ante sí, han morrer d’ una sabláa.

53 ¿Cúides quiciáis que non puedo yo acudir á mió Pá, y nel intre porná al mió mandu doce reximientos d’ ánxeles y mas entovía?

54 Pero entós ¿como s’ han complir les Escritures, que dicin que convién soceda ansina?

55 ’N aquella gora dixo Xesús á ’quel verbeneru de xente: Veniesteis á prendéme con sables y palos como si fues un lladron ó asesinu: de contino ’staba sentáu metanes de vosotros ensiñándovos nel templu, y nunca me prendiesteis.

56 Verdá ye q’ acaeció tóo aquisto pa que se compliesen les Escritures de los profetas. Entós tóos los descípulos lu dexaron solu, y fuxeron.

57 Mas los que sofitaron á Xesús, afaláronlu pa ’n casa de Caifás, que yera ogaño príncepe de lo’ sacerdotes, ú ’staben axuntáos los Escribas y lo’ xueces.

58 Y Pedru diba siguiéndoi la pista de lloñe, fasta que vieno al palaciu del príncepe de lo’ sacerdotes. Y desque se ’smució dientro, pónxose sentáu al par de los ministriles, pa ver el paraeru de tóo isto.

59 Los príncepes de lo’ sacerdotes, y ’l conceyu tóu andaben pescudando dalgun falsu testimoniu contra Xesús, pa felu morrer:

60 Y non daben con elli: y eso que s’ axuntaron una brañáa de testigos falsos. Al fiu y al cabu vinieron un par d’ illos,

61 Y dixeron: Aquisti dixo: Puedo yo bastiar el templu de Dios, y felu utra vez en tres dis.

62 Entós irguiéndose ’l príncepe de lo’ sacerdotes, díxoi: ¿Non arrespuendes náa á isto que dicin contra ti?

63 Pero Xesús non gurgutaba palabra. Y díxoi ’l príncepe de lo’ sacerdotes: Conxúrote de parte de Dios vivu, que mos digas si yes tu ’l Cristu o Mesíes el Fiu de Dios.

64 Arrespuendiói Xesús: Tu lo dixisti yo só: y tamien vos digo q’ hais ver dempués á isti Fiu del home que tenéis delantre sentáu á la derecha de la maxestá de Dios amiyar so les nubes del cielu.

65 A ista rempuesta, el príncepe de lo’ sacerdotes esñizó tóu ’l so vestíu, diciendo: Blasfemó: ¿qué menester tenemos ya de testigos? vosotros mesmos acabáis d’ oyer la blasfema con que se fai fiu de Dios:

66 ¿Qué vos paréz? Y arrespuendieron illos: Reu ye de morte.

67 Entós entamaron á cuspílu na cara, y á solemnái puñáes, y utros dempués de tapái los güeyos cruñínlu á palmetáes,

68 Diciendo: A Cristu, adivínamos, ¿quién ye ’l que te cutió?

69 En isto Pedru ’staba asentáu fora na corráa, y arrimándose á elli una criáa, díxoi: Tamien tu andabes con Xesús el Galileu.

70 Pero elli nególo delantre de tóos, diciendo: Non sé qué fales.

71 Y desque se fo esnidiando pal porticu, atisbólu utra criáa, y dixo á los q’ estaben per allí: Isti tamien estaba con Xesús Nazarenu.

72 Y negó segunda vez diciendo con xuramentu: Non conozo á isi home.

73 Un poquiñin dempués allugáronse los q’ andaben per allí, y dixeron á Pedru: Miániques que tamien tu yes d’ illos: porq’ el mesmu dícere tuyu de Galileu te ’stá descubriendo.

74 Entós entamó á encomendar y á xurar que non conocia á tal home. Y nel intre cantó ’l gallu.

75 Y con isto acordóse Pedru de les palabres que i dixera Xesús: Has renegar de min tres veces, antes que cante ’l gallu. Y ’smuciéndose fora, lloró en sin consuelu.

Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.

British & Foreign Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ