Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

San Mateu 13 - EL Evangelio Segun San Mateo 1861


CAP. XIII.

1 ’N AQUEL dia saliendó Xesús de casa, fo y asentóse á la vera de la mar.

2 Y apetiguñóse al redor d’ elli un xentíu tan grande, que tevo q’ enfiláse ’n una barca y asentáse ’n illa: y tóa la xente ’staba á la vera:

3 Y falóyos de munches coses per comparances, diciendo: Una vez salió un semador á semar.

4 Y al tirar los granos, dalgunos cayeron cabu ’l camin, y vinieron los páxaros del cielo, y comiéronlos.

5 Utros cayeron en pedregales, ú habia poca tierra: y nel intre nacieron, per estar mui someros en ’a tierra:

6 Mas desque salió ’l sol amustiáronse: y como cuasi non tenín raíces, secaron.

7 Utros granos cayeron metanes d’ espines, y crecieron les espines, y aforfugáronlos.

8 En fiu utros cayeron en tierra bona, y dieron frutu, isti cientu, aquelli sesenta, y ’l utru trenta.

9 El que tena oíos pa ’tolenar, atolene.

10 Allugándose dempués loʼ sos descípulos entrugaben-i: ¿Como ye que yos fales per eomparances?

11 Elli arrespuendióyos: Porq’ á vosotros fo dáu ’l privillexu de conocer los misterios del reinu de los cielos: pero non se yos dió á illos.

12 Pos ye cierto q’ al que tien lo que debe tener, darásei entovía mas, y terná abondo: mas al que non tien lo que debe tener, quitarán-i tamien lo que tien.

13 Per iso yos falo per eomparances: porq’ illos viendo non miren non consideren, y oyendo no atolenen, nin entienden.

14 Con lo que vien á compliése la profecía d’ Isaíes que diz: Oyeréis con vuestros oíos, y non entenderéis: y per mas que miréis con vuestros güeyos, non veréis.

15 Porq’ encodó ’l corazon d’ isti pueblu, y ciarró sos oíos, y atapó sos güeyos: per non ver con illos, nin oyer co’ los oíos, nin entender col corazon, per miéu de que, convirtiéndose, i dé yo la salú.

16 Biéuaya vuestros güeyos porque ven, y biénaya vuestros oíos porq’ oyen.

17 Pos dígovos miániques, que munchos profetas y xustos nagüaron per ver lo que vosotros estáis viendo, y non lo vieron; y oyer lo q’ oyéis, y non lo oyeron.

18 Ascuchái agora la comparanza del semador.

19 Tóu ’l q’ oye la palabra del reinu de Dios ó del evanxeliu, y non apara ’n ella so atencion, vien el mal espritu y arrabaña tóo aquello que s’ habia semáo en so corazon: isti ye ’l q’ está semáu cabu ’l camin.

20 El semáu en tierra pedregosa, ye aquel q’ oye la palabra de Dios, y pel prontu arrecíbela con gozu:

21 Mas non tien adientro raíz, sinon que dura poco: y desque vien so elli la tribulacion y persecucion per morde de la palabra ó del evanxeliu, escandalízase nel intre.

22 El semáu metanes les espines, ye ’l q’ oye la palabra de Dios, mas le’ xigomences d’ isti siglu y ’l arrullu de les riqueces, aforfúguenla, y queda en sin frutu.

23 Al revés, el semáu en tierra bona, ye ’l q’ oye la palabra de Dios, y la entiende, y prodúz frutu, parte cientu per un, parte sesenta, y parte trenta.

24 Pónxoyos utra comparanza, diciendo: El reinu de los cielos aseméyase á un home, que semó bona sementera en so campu:

25 Pero al tiempu de dormir los homes, vieno un enemigu suyu, y semó avena metanes del trigu, y ’smucióse.

26 Desque medró ’l trigu, y apuntó á granar, apaeció tamien l’ avena.

27 Entós los criáos del padre de families allugáronse á elli, y dixeron-i: A Señor, ¿tu non semaste bona sementera en to campu? Pos ¿como ye que tien avena?

28 Arrespuendióyos: Dalgun enemigu miúyu la semó. Arreplicaron-i los criáos ¿Quies que vayamos coyéla?

29 Díxoyos: Non, porque non sia q’ arrincando l’ avena, arrinquéis al empar el trigu.

30 Dexái medrar á entrambos fasta la siega, q’ al tiempu de la siega yo diré á lo’ siegadores: Apañái primero l’ avena, feila gaviellos pal fuebu, y dempués metéi ’l trigu nel mió orru.

31 Endilgóyos utra comparanza diciendo: El reinu de los cielos aseméyase á un granu de mostaza, q’ apañucó un home y semólu en so campu.

32 Isti granu ye á la parecencia ’l mas piquirisquin de tóes le’ sementeres: mas desque medra, vien á ser mayor que tóes les hortalices, y faise árbol, per manera que los páxaros del cielu abáxense, y pósense ne’ sos rames.

33 Y ensertó ista utra comparanza. El reinu de los cielos aseméyase al formientu, q’ agarra una muyer y lu entromete ’n tres satos ó zalamines de fariña, fasta que tóa la pastia queda ’formentáa.

34 Tóes istes coses enfiló Xesús al pueblu, y non yos falaba sinon per comparances:

35 Compliéndose lo que dixera ’l profeta: Abriré mió boca pa falar per comparances, publicaré coses misterioses q’ estuvieron celáes de magar hai mundu.

36 Entós Xesús, desque despidió la xente, coló pa casa: y acorripiándolu sos descípulos, dixeron-i: Esplícamos la comparanza de l’ avena semáa nel campu.

37 Elli arrespuendióyos: El que sema la bona sementera ye ’l Fiu del home.

38 El campu ye ’l mundu. La bona sementera son los fios del reinu. L’ avena los fios del espritu malu.

39 ’L enemigu que la Semó ye ’l diablu. La siega ye ’l fin del mundu. Lo’ siegadores son los ánxeles.

40 Y ansina como se cueye l’ avena, y s’ ambura nel fuebu, ansina ’socederá al cabu del mundu:

41 Unviará ’l Fiu del home á sos ánxeles, y estremarán de so reinu á tóos los escandalosos, y á cuantos faen la maldá:

42 Y empovinaránlos nel fornu del fuebu. Allí será ’l llantu y ’l rucar los dientes.

43 Al mesmu tiempu lo’ xustos rellumarán como ’l sol nel reinu de so Pá. El que tien oíos pa ’tolenar, atolene.

44 Tamien s’ asemeya ’l reinu de los cielos á un tesoru escondíu nel campu, que si lu afalla un home, escuéndelu de nuevo, y gozosu del afallamientu cuerre, y viende tóo cuanto tien, y compra aquel campu.

45 El reinu de los cielos aseméyase ansinamesmo á un negociante, que trata en margarites fines.

46 Y atopando una de munchu preciu, cuerre, y viende tóo cuanto tien, y cómprala.

47 Tamien s’ asemeya ’l reinu de los cielos á una rede barreera, q’ echáa na mar arrabaña piescáu de tóes clases:

48 Y sacándola, desq’ está llena, los piescadores, y currucáos en ’a vera, van estremando los bonos y métenlos en sos cestos, y tiren los de mala calidá.

49 Ansina ’socederá al fin del siglu: saldrán los ánxeles, y estremarán los malos d’ ente lo’ xustos,

50 Y empovinaránlos nel fornu de fuebu: allí será ’l llantu, y ’l rucar los dientes.

51 ¿Entendiesteis bien tóes istes coses? Sí, Señor, i arrespundieron.

52 Y elli añadió: Per iso tóu dotor bíen enteráu nes coses del reinu de los cielos, aseméyase á un padre de families, que va sacando de so repuestu coses nueves y vieyes segun cuaya.

53 Desque Xesús acabó istes eomparances, coló d’ inde.

54 Y diendo á so patria, pónxose á ensiñar neʼsinagogues de lo’ sos vecinos, per manera que los dexaba empapielláos, y dicín: ¿Ónde i vieno á isti tanta sapiencia, y tantes maravíes?

55 Quiciáis ¿non ye ’l fiu del artesanu ó carpinteru? ¿So ma non ye la que llamen María? ¿Non só lo’ sos primos hermanos Xacobu, Xosé, Simon y Xúes?

56 ¿Y le’ sos primes hermanos non viven tóes metanes de nosotros? Pos ¿ónde i vernán á isti tóes aquises coses?

57 Y escandalizábense d’ elli. Mas díxoyos Xesús: Non hai profeta sin honor, mas q’ en so tierra, y en so propia casa.

58 Y ansina fexo aquí pocos milagros per morde de que non crin.

Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.

British & Foreign Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ