Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

San Mateu 11 - EL Evangelio Segun San Mateo 1861


CAP. XI.

1 DESQUE Xesús peracabó de dar aquistes lleciones á sos doce descípulos, coló d’allí pa ensiñar y pedricar en ’es ciodáes d’ illos.

2 Pero Xuan desque oyó na prision les obres maravioses de Cristu, un vió dos de sos descípulos á entrugái:

3 ¿Yes tu ’l Mesiés q’ ha venir, ó hemos esperar utru?

4 A lo que arrespuendióyos Xesús: Dii, y cuntái á Xuan lo q’ oyesteis y viesteis.

5 Los ciegos ven, los coxos anden, los lleprosos queden llimpios, lo’ sordos oyen, los mortos resusciten, pedrícase ’l evanxeliu á los probes:

6 Y biénaya ’quel que non temás de min motivu d’ escándalu.

7 Lluego que colaron istos, entamó Xesús á falar de Xuan, y dixo al pueblu: ¿Qué ye lo que saliesteis ver al ermu? ¿dalguna verdasca solmenáa pel vientu?

8 Sinon dicíime: ¿Qué saliesteis ver? ¿á un home vestíu con lluxu femenible? Ya sabéis que los q’ ansina visten, viven en ’os palacios de los reyes.

9 Al fiu y al cabu, ¿qué saliesteis ver? ¿á dalgun profeta? Miániques que sí, yo vos lo aseguro, y entovía mas que profeta.

10 Pos elli ye de quien está ’scrito: Míra que yo únvio mió ánxel ante la to presencia, quien dirá delantre de ti aperiándote ’l camin.

11 Dígovos en verdá, que non s’ irguió ente los fios de muyeres utru dalgun mayor que Xuan Bautista: anque ’l mas piquirisquin nel reinu de los cielos, ye mayor q’ elli.

12 Y de magar vieno Xuan Bautista fast’ agora, el reinu de los cielos alcánzase con gran xera, y los que la ponen son los que lu arrabañen.

13 Porque tóos los profetas, y la llei fasta Xuan, prenunciaron lo porvenir:

14 Y si queréis entendélo, el mesmu ye aquel Elíes que debia venir.

15 El que tien oíos pa ’tolenar, atolene.

16 Mas ¿qué comparanza porné yo d’ista castra d’homes? Aseméyase á los rapazacos sentáos na plaza, que dando voces á utros de sos compañeros,

17 Yos dicen: Cantámosvos cantares alegres, y non reblincasteis: cantares tristes, y non llorasteis.

18 Ansina ye que vieno Xuan, que cuasi non come, nin bebe, y dicen: Está ’spritáu.

19 Vieno ’l Fiu del home que come, y bebe, y dicen: Mirái que farton, y bebedor, amigu de publicanos, y xentes de mala vida. Pero la devina sapiencia queda xostificáa pa con sos fios.

20 Entós empezó á reñir á les ciodáes á ú se fexeren permunches maravíes, porque non habín fecho penitencia.

21 ¡Ai probe de ti Corozain! ¡ai probe de ti Besaida! que si en Tiro y Sidon s’ hubiesen fecho les maravíes que se fexeron en vosotros, ya bienayá q’ habrín fecho penitencia, cubiertes de ceniza y de ciliciu.

22 Dígovos pe’ lo mesmo, que nel día del xuíciu será mas pasaero á Tiro y Sidon, q’ á vosotros.

23 Y tu Cafarnaun ¿cúides quiciáis írguite fasta ’l cielu? serás, miániques, abaxáa fasta ’l infiernu; porque, si en Sodoma s’ hubiesen fecho les maravíes q’ en ti, Sodoma quiciáis se mantuviés ogaño.

24 Per iso te digo, que nel día del xuíciu será mas pasaero á Sodoma q’ á ti.

25 Per aquel tiempu esclamó Xesús diciendo: Yo te lloo, Padre miúyu, Señor del cielu y de la tierra, porque celaste istes coses á lo’ sabiondos y prudentes del siglu, y les revelaste á los piquiñinos.

26 Sí, Padre miúyu, lloáu sias: porque fo de to gustu que fos ansina.

27 Mió Pá ponxo en miós manes tóes les coses. Pero naide conóz al Fiu, sinon so Pá: nin dangun conóz al Padre, sinon so Fiu, y aquelli á quien el Fiu quixere dicélo.

28 Veníi á min tóos los q’ andáis encorviáos con trabayos, y cargues, que yo vos ayudaré.

29 Ponéi mió xugu so vosotros, y adeprendéi de min, que só mansu, y homilde de corazon: y afallaréis el fuelgu pa vuestres almes.

30 Pos el mió xugu ye suave, y mió carga llixera.

Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.

British & Foreign Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ