Matheu 24 - Vangheilu al Matheu 1889CAP. XXIV. 1 Și eși Iisusŭ și s’depărtă de la templu; și s’aprochiară discipulĭi a luĭ, tra s’lĭ spună adărămintele a templuluĭ. 2 Ma Iisusŭ lĕ ḑise: nu vedețĭ tute aeste? Dealihea vĕ ḑicŭ, nu va s’arĕmână aó chétra preste chétră, care să nu s’aruvuiéscă. 3 Și pe cându elŭ ședea pre muntele a masin̄ĭlorŭ, îlĭ s’aprochiară discipulĭi ’na’nă parte și ’lĭ ḑiseră: Spune nĕ cându va să se facă aeste? Și care e semnulŭ a venĭrĕlĭeĭ a tale, și a fluituluĭ a etĕlĭeĭ? 4 Și Iisusŭ respunse și lĕ ḑîse: Mutrițĭ s’nu vĕ arădă çineva. 5 Că mulțĭ va s’v̄ină în numa mea, și va s’ḑică; „Eu escu Christolŭ“, și mulțĭ va să s’arădă. 6 Și va s’avḑițĭ alumte, și sciri de alumte: mutrițĭ ghine, nu vĕ aspĕriațĭ. Că prinde aeste tute să se facă, ma nică nu éste finitŭlu. 7 Că va să se scólă poporŭ, peste poporŭ și amirărilĭe preste amirări ĭe; și va s’hiba fómete și pusclĭe și cutremurí pre locuri. 8 Și tute aceste va s’hibă înçeputŭlu a durerĭlorŭ. 9 Atunçea va s’ vĕ preda la strimtorare și va s’vĕ omóră; și de tute națiile va s’hițĭ urîțí tră numa mea. 10 Și atunçea va să se scandaliséscă mulți, și va să se tradéḑă unulŭ pre alantŭ, și va să se urască unŭ cu alantŭ. 11 Și mulțĭ profețĭ mincĭunoșĭ va să se scólă, și mulțĭ va să arădă. 12 Și de imulțirea nelegĭuĭrilorŭ, va s’arĕçéscă a multorŭ vrérea. 13 Ma açelŭ çe va s’aravdă pâna la finitŭ, açelŭ va s’hibă ascăpatŭ. 14 Și va să se predică aestu vănghelĭu a amirărilĭeĭ preste tutŭ locŭlu, tra mărturia tutulorŭ popórelorŭ; și atunçea va s’hibă finitŭlu. 15 Și cându va s’vedețĭ utîtéța și aspârgáciunea çe s’are ḑîsă de profetŭlu Daniilŭ, că stă in locŭ sântu, (açelŭ care cântă la s’acăchisescă), 16 atunçea açelĭ çe sŭntu în Iudea, s’fugă pre tru munțĭ; 17 și açelŭ çe éste preste casă, s’nu s’depună s’lĭa çeva din casă. 18 Și açélŭ çe éste la agru s’nu se tórnă înăpoĭ, să șĭ lĭa stran̄iele. 19 Ma cavaĭ de açéle çe suntu sarçine, și de açele çe va s’alăptéză în açele ḑile: 20 Ma rugați‐vĕ să nu se facă fuga a vóstră iarna, niçi Sămbăta. 21 Cava s’hibă atunçea strîmtorare mare, cumŭ nu fu de la înçeputŭlu a lumelĭeĭ, până tora, niçĭ ca va s’hibă. 22 Și ma s’nu se șcurta açéle ḑile, nu era s’ascapă vêr‐nu trupŭ; ma tră alepțĭlĭ vă să se’șcurté ḑă açéle ḑile. 23 Atunçea s’fure că çine‐va vĕ ḑiçe. Ecă aó éste Christolŭ, ică acolo, s’nu credețĭ. 24 Că va să s’scólă Christoșĭ minciunoșĭ, și profețĭ minciunoșĭ, și va să spună sémne marĭ, și ciudiĭ tra s’plăniséscă, s’fure cu putință și pre alepțilĭ. 25 Ecă vĕ o ḑișŭ de cama nainte. 26 Și ma s’vĕ ḑică écă Christolu éste în deșertŭ, s’nu eșițĭ. Ecă‐lŭ în camerĭ, s’nu credețĭ. 27 Că precumŭ ascăperatŭlu, ése de la Rĕsăritŭ, și s’véde l’ Ascăpetatŭ, ași va s’hibă și vinirea hilĭluĭ a omŭluĭ. 28 Ca in éste mărșea, acolo va s’adună și orn̄ile. 29 Și de ună‐óra după strîmtorarea din açéle ḑile, Sórĕle va să s’întunecă, și Luna nu va s’da lum̄ina lĭeĭ, și stélele va s’cadă din çerŭ, și puterĭle a çerŭluĭ va să s’mină. 30 Și atunçea va să s’védă semnulŭ a hilĭluĭ a omŭluĭ în çerŭ; și atunçea va să plângă tute gințile a locŭluĭ, și va s’védă hilĭlu a omŭluĭ că v̄ine preste norĭlĭi a çerŭluĭ cu putére și glorie multă. 31 Și va s’petrécă anghelĭi a luĭ cu bóçe mare de trompetă; și va s’adună alepțilĭ a luĭ de la patrule vînturĭ, de la margin̄ĭle a çerŭluĭ, până la açea alantă margine a lorŭ. 32 Iară de la hicŭ invetațĭ parabola. Cându lumachea luĭ éste móle, și lĭ esŭ frunzele, cunóscețĭ că aprópe este véra. 33 Ași și voĭ, cându va s’vedețĭ aeste tute, să scițĭ că aprópe éste ningă ușe. 34 Dealihea vĕ ḑicŭ că nu va s’trécă generația aestă, până cându nu va să s’facă tute aeste. 35 Cerŭlu și locŭlu va s’trécă, ma graĭle a méle nu va s’trécă. 36 Iară de ḑiua açea și de óra açea vêr‐nu nu scie, niçi anghelĭi din çerŭ, de câtŭ mașĭ Tatălŭ a m̄eu singurŭ. 37 Și precumŭ ḑilele a luĭ Noe, ași va s’hibă și la venirea a hilĭluĭ a omŭluĭ. 38 Că precumŭ era în ḑilele açéle de cama nainte de deluviŭ, cându măca și bea, și se însora și s’mărita, pâna în ḑiua cându Noe întră tru arcă. 39 Și nu sciură până cându vine deluviŭlu, și lĭ luă pre tuțĭ. Ași va s’hibă și venirea a hilĭluĭ a omŭluĭ. 40 Atunçea doĭ va s’hibă la agru, și unŭlu va să s’lĭa, și alantuiu va să s’alasă. 41 Dóuĕ mulĭerĭ va s’maçină la móră; ună se lĭa, și alantăs’alasa. 42 Stațĭ deșcepțĭ decara, că nu scițĭ în çe óră v̄ine Domnulŭ a vostru. 43 Ma açea să scițĭ, că să sciare Domnulŭ a casă‐lĭeĭ la care aveglĭare a nopțilĭeĭ v̄ine furŭlu, era să sta deşceptu și nu era s’alasă s’lĭ se aspargă casa. 44 De açea și voi s’hițĭ îndrepțĭ; că la óra cându nu vĕ tréçe prin minte, v̄ine hilĭlu a omŭluĭ. 45 Care éste credinciosŭlu și mintimenŭlu servitorŭ, care lŭ băgă domnu sĕu preste servitorĭlĭi a casălĭeĭ a luĭ, 46 ca s’lĕ da hrană la timpŭ? Fericitŭ éste açelŭ servitorŭ, care cându va s’vină domnu sĕŭ, va s’lu află facêndaluĭ ași. 47 Dealihea vĕ ḑicŭ că preste tută averea luĭ va s’lu bagă. 48 Ma s’fure că servitorŭlu açelŭ rĕu ḑiçe în inima luĭ: „Se amână Domnum̄eu 49 s’v̄ină“ și înçepe s’bată servitorĭlĭi soçilĭi aluĭ, și s’măcă și s’bea cu îmbetătorĭlĭi, 50 va s’v̄ină domnulŭ açeluĭ servitorŭ în ḑiua cându elŭ nu se aștéptă, și în óra, cându elu nu scie; 51 și va s’lu talĭe în dóuĕ, și partea luĭ va s’o bagă cu ipocrițĭliĭ. Acolo va s’hibă plângérea și scărcicarea dințĭlorŭ. |
Historical text first published by theBritish and Foreign Bible Society in 1889.
British & Foreign Bible Society