Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Yohanis 5 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Adapawn komedijen deri pada itu, adalah sawatu masa‐raja awrang‐awrang Jehudi, dan berangkatlah, Tuhan Jesus ka‐Jerusalem.

2 Maka di Jerusalem ada satu tampat mandi, baku‐dekat dengan pintu negeri domba‐domba, jang tjara Ibrani denamaï Bethesda, dengan lima rumah mandi.

3 Maka di dalamnja itu adalah satu kabanjakan awrang‐awrang sakit, awrang‐awrang buta, awrang‐awrang jang badan mati, awrang‐awrang lusian, bernanti‐nanti penggarakan ajer itu.

4 Karana waktu‐waktu turonlah satu melaikat di dalam tampat mandi itu, dan bergarakkanlah ajer itu; maka barang sijapa dapat masok terdihulu di dalam ajer itu, komedijen deri pada kagarakannja, dija djadi bajik, kasakitan mana‐mana djuga terkena kapadanja.

5 Maka adahlah di sana satu awrang, jang tiga puloh dulapan tahon sudah ada dengan sakit.

6 Dija itu Tuhan Jesus dapat lihat tidor‐tidor, dan tahulah Ija, jang ija sudah tinggal tidor lama‐lama waktu bagitu, dan katalah padanja: Adakah angkaw suka djadi bajik:

7 Awrang sakit itu kasi menjahut padanja: Tuwan! tijada barang saäwrang padaku, sopaja manakala djadi kagarakan ajer, bawleh kasi turon béta di tampat mandi itu; dan kalu béta datang, satu awrang lajin turon lebeh di‐hulu deri padaku.

8 Tuhan Jesus kata padanja: Bangunlah awlehmu, angkatlah tampat patidoranmu dan pergilah berdjalan!

9 Maka pada sabantar itu sadja, manusija itu djadilah bajik, dan angkatlah tampat patidorannja, dan berdjalan‐djalanlah. Maka adalah Sabbat pada hari itu.

10 Maka katalah awrang‐awrang Jehudi pada jang desombohkan itu: Ada hari Sabbat, tijada patut angkaw bawa pikol tampat patidoran itu.

11 Menjahutlah ija pada marika itu: Jang sudah djadikan béta bajik, Ija sudah bilang béta: Angkatlah tampat patidoranmu, dan pergi berdjalan!

12 Bagjtu djuga dija awrang tanja dija: Sijapatah manusija itu, jang sudah bilang padamu: Angatlah tampat palidoranmu, dan pergilah berdjalan?

13 Tetapi jang desombohkan itu tijada tahu sijapatah itu; karana Tuhan Jesus sudahlah géser dirinja, sedang awrang‐awrang banjak adalah di sana.

14 Maka komedijen deri pada itu, Tuhan Jesus dapatlah dija di Kaba, dan katalah padanja: Lihat, angkaw sudah djadi bajik, djangan berdawsa lagi, agar djangan sabarang apa jang lebeh djahat djadi padamu.

15 Pergilah manusija itu, bawa chabar pada awrang Jehudi, jang itu ada Tuhan Jesus, jang sudahlah djadikan dija bajik.

16 Tagal itu, awrang Jehudi mawu bowat djahat pada Tuhan Jesus, dan adalah tjahari mawu bunoh Dija, awleh karana Ija sudahlah bowat itu pada hari Sabbat.

17 Tetapi Tuhan Jesus menjahutlah pada marika itu: Bapaku ada bakardja sampe sakarang, dan Béta djuga bakardja.

18 Tagal itu, awrang Jehudi, dengan lebeh sangat lagi, tjaharilah akan membunoh Dija, deri sebab bukan sadja Ija rombak hari Sabbat, tetapi lagi deri sebab Ija panggillah Allah, Bapanja sendiri, dengan djadikan dirinja sarupa djuga dengan Allah.

19 Maka menjahutlah Tuhan Jesus, dan katalah pada marika itu: Songgoh, songgoh, Aku bilang pada kamu: Anak laki‐laki tijada bawleh bowat sabarang apa‐apa deri sendirinja, melajinkan Ija lihat, jang Bapa sendiri bowat itu; karana apatah Bapa itu ada bowat, Anak laki‐laki djuga ada bowat sabagitu.

20 Karana Bapa tjinta Anak laki‐laki, dan tondjok padanja segala sasawatu, jang Ija sendiri ada bowat, dan lagi bowat‐bowatan jang lebeh besar Ija akan tondjok padanja, sopaja kamu dapat héran.

21 Karana sabagimana Bapa membangkitkan dan menghidopkan awrang‐awrang mati, bagitu lagi Anak laki‐laki menghidopkan barang sijapa Ija kahendaki.

22 Lagipawn Bapa tijada menghukumkan barang saawrang, tetapi sudah kasi samowa hukum pada Anak laki‐laki.

23 Sopaja samowanja menghormati Anak laki‐laki, sabagimana marika itu menghormati Bapa. Sijapa tijada menghormati Anak laki‐laki, tijada menghormati Bapa, jang sudah suroh Dija datang.

24 Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, barang sijapa dengar perkataänku, dan pertjaja Dija itu, jang sudah suroh Béta datang, padanja djuga sudah ada kahidopan kakal, dan tijada masok hukum, tetapi deri pada kamatian ija sudah pindah datang pada kahidopan.

25 Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, jang djam itu akan datang, dan ada sakarang, jang awrang‐awrang mati akan dengar sawara Anak laki‐laki Allah, dan sijapa‐sijapa akan dengar itu, akan hidop.

26 Karana sabagimana pada Bapa ada kahidopan di dalam sendirinja; bagitu lagi Ija sudah kasi pada Anak laki‐laki akan ada kahidopan di dalam sendirinja;

27 Dan sudah kasi kawasa kapadanja, akan bowat hukum, awleh karana Anak manusija adanja.

28 Djangalah kamu héran awleh karana itu: karana ada datang djam itu, pada jang mana samowanja jang ada di kubur‐kubur, akan dengar sawaranja;

29 Dan jang sudah bowat bajik, nanti kaluwar akan kabangkitan kahidopan, tetapi jang sudah bowat djahat, akan kabangkitan hukum.

30 Tijada Ku‐sampat bowat sabarang apa‐apa deri dalam sendiriku. Sabagimana Aku dengar, Aku putus hukum, dan hukum Béta benar adanja; karana tijada ku‐tjahari kahendakku sendiri, tetapi punja Bapa, jang sudah suroh Béta datang.

31 Djikalaw Aku bersaksi akan sendiriku, kasaksianku bukan ada benar.

32 Ada satu jang lajin, jang bersaksi akan Daku, dan Aku tahu, bahuwa benarlah kasaksiannja, jang Ija bersaksi akan Daku.

33 Kamu sudah suroh kapada Joannes, dan ija sudah bersaksi akan kabenaran.

34 Tetapi tijada Ku‐tarima kasaksian manusija; tetapi Aku bilang itu, sopaja kamu dapat depaliharakan.

35 Adalah ija satu penarangan, jang menjala dan bertjahajah, dan satu kotika lamanja djuga, kamu sudah bersuka‐sukaän di dalam penarangannja.

36 Tetapi ada padaku satu kasaksian, lebeh besar deri Joannes; karana segala perbowatan, jang Bapa sudah kasi padaku akan menganapi, perbowat‐bowatan itu djuga, jang Aku ada bowat, bersaksi akan Daku, jang Bapa sudah suroh Béta.

37 Dan Bapa jang sudah suroh Béta, Ija djuga sudah bersaksi akan Daku. Sawaranja kamu bulom dengar, rupa kaädaännja kamu bulom lihat.

38 Maka perkataännja bukan bertatap di dalam kamu, karana kamu tijada pertjaja di dalam Dija itu, jang Ija sudah suroh datang.

39 Kamu pariksa‐pariksa Surat‐suratan, awleh karana kamu sangka, jang dalamnja itu ada kahidopan kakal; dan itulah dija djuga, jang bersaksi akan Daku.

40 Dan kamu tijada mawu datang kapadaku, akan berawleh kahidopan itu.

41 Hormat manusija tijada Ku‐tarima.

42 Tetapi Aku mengenal kamu, jang pengasehan Allah bukan ada di dalam kamu.

43 Aku sudah datang di dalam nama Bapaku, dan kamu tijada tarima Béta. Kalu satu jang lajin datang di dalam namanja sendiri, dija itu kamu akan tarima.

44 Bagimana kamu akan bawleh pertjaja, sedang kamu tarima hormat saäwrang deri saäwrang, dan hormat itu deri pada jang sendiri sadja ada Allah, kamu tijada tjahari.

45 Djanganlah kamu sangka, jang Aku akan mengadoh kamu pada Bapa: ada satu jang mengadoh kamu, ija itu Musa, akan sijapa kamu berharap.

46 Karana djikalaw kamu adalah pertjaja akan Musa, tantu djuga kamu akan pertjaja akan Daku, karana akan Béta ini, ija sudah menjurat.

47 Tetapi djikalaw kamu tijada pertjaja Surat‐suratannja, bagimana kamu akan pertjaja perkata‐kataänku?

First published by the National Bible Society of Scotland (Scottish Bible Society) in 1877

Scottish Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ