Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Utusang pung Carita 2 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Adapawn pada hari kaganapan masa‐raja Chamsin, dija awrang samowanja adalah bersama‐sama dengan sahati djuga.

2 Dan dengan sakunjong‐kunjong, turonlah deri dalam langit satu bunji, seperti satu angin ribut jang kowat, dan memunohilah saganap rumah itu, di mana marika itu adalah dudok.

3 Maka djadilah kalihatan pada marika itu lidah‐lidah, saäwleh‐awleh deri api, jang terbahagi dan jang berdudoklah atas sasawatu deri dija awrang.

4 Dan djadilah marika itu samowa depunohi dengan Roch Kudus, dan mulaïlah marika itu berkata dengan bahasa lajin‐lajin, sabagimana Roch itu berilah pada marika itu akan berkatakan.

5 Maka adalah mengadijami di Jerusalem awrang‐awrang Jehudi, laki‐laki jang takot akan Allah, deri antara segala rupa bangsa di bawah langit.

6 Dan serta sawara itu sudahlah djadi, datanglah balari kabanjakan awrang itu, tabingon‐bingon; karana dengarlah sasaäwrang deri pada marika itu, jang dija awrang berkata‐kata dengan dija punja bahasa sendiri.

7 Dan marika itu mendapatlah takadjoh dan héran, dan berkatakanlah saäwrang pada saäwrang: Tjawba lihat, bukankah dija awrang samowanja ada awrang Galiléa?

8 Bagimana kami dengar, sasaäwrang di dalam bahasa kami sendiri, dalam jang mana kami sudah deperanak?

9 Ija itu: awrang‐awrang Parthi dan Midi, dan awrang‐awrang Elamiti, dan padudok‐padudok tanah Mesopotamia dan Jehuda, dan Kappadokia Pontus dan Asia,

10 Deri Farigia dan Pamfulia, deri Mitsir dan deri bahagian tanah Libia, dekat Kiréne, dan awrang‐awrang dagang deri Rawma, bajik awrang‐awrang Jehudi bajik awrang‐awrang baharu Jehudi;

11 Awrang‐awrang Kreta dan awrang‐awrang Arab, kami dengar dija awrang, dengan lidah‐lidah kami mengatakan segala perbowatan jang besar deri Tuhan Allah!

12 Maka samowa marika itu mendapatlah heran sangat‐sangat dan djadilah bingon, dan berkatakanlah saäwrang pada saäwrang: apatah itu akan mawu djadi?

13 Tetapi awrang lajin‐lajin bowatlah sengadja kata: dija awrang sudah pusing ajer‐anggawr manis.

14 Bagitupawn berdirilah Petrus dengan kasabelas itu, angkat sawaranja dan berkata‐katalah kapada marika itu: Hé kamu laki‐laki, awrang Jehudi dan kamu sakalijen padudok‐padudok Jerusalem, bejarlah kamu mengatahuwi ini, dan hendaklah perkataänku masok talinga‐talinga kamu.

15 Karana dija awrang ini bukan ada mabok, sabagimana kamu sangka; karana baharu sakarang ada djam jang katiga pagi hari.

16 Tetapi itu dija, barang jang dekatakan awleh Nabi Joël:

17 „Adapawn akan ada pada hari‐hari penghabisan, katakan Allah, Aku akan menuwang deri pada Rochku atas samowa daging, dan anak‐anak laki‐laki kamu dan anak‐anak parampuwan kamu, akan bernubuwet, dan kamu punja awrang‐awrang muda akan melihat pengalihatan, dan kamu punja awrang‐awrang tuwa akan mimpi mimpi‐mimpian.

18 Dan lagi atas hamba‐hambaku laki‐laki dan atas hamba‐hambaku parampuwan, pada hari‐hari itu, Aku akan menuwang deri pada Rochku, dan marika itu akan bernubuwet.

19 Dan Aku akan kasi tanda‐tanda di dalam langit di atas, dan mudjisat‐mudjisat di bawah di bumi, darah dan api dan kabut‐kabut asap.

20 Matahari akan babalik mendjadi kagalapan dan bulan djadi darah, di‐hulu deri kadatangan hari maha besar Tuhan, jang besar dan mulija itu.

21 Maka akan ada: barang sijapa menjebut nama maha Tuhan, akan depaliharakan.”

22 Hé kamu laki‐laki awrang Israël, hendaklah kamu dengar perkataän ini: Jesus deri Nasareth, satu laki‐laki, jang depertogohkan di antara kamu awleh Allah, dengan kowat‐kowat, dan mudjisat‐mudjisat dan tanda‐tanda, jang Allah sudah bowat pada sama‐tengah kamu awlehnja, sabagimana kamu sendiri ada tahu,

23 Dija ini, jang desarahkan menurut bitjara jang tantu dan katahuwan di‐hulu di‐hulu deri Allah, kamu sudah mengambil dan sudah taroh Dija, awleh tangan kadjahatan, di kaju tsalib dan sudah membunoh Dija.

24 Dija ini Allah sudah membangkitkan dan sudah membuka sangsara kamatian, awleh karana tijada bawleh djadi, jang Ija deperpegang awlehnja.

25 Karana Daud katakan akan Dija: „Pada santijasa waktu aku memandang maha besar Tuhan berhadapanku, karana Ija djuga ada pada kananku, agar djangan aku dapat tergontjang.

26 Tagal itu hati béta bersuka‐suka, dan lidahku mengutjap kapudjiän; dan lagi dagingku akan berhenti dalam pengharapan.

27 Karana Angkaw tijada akan meninggalkan djiwaku di dalam tubir mawt, dan tijada mengambil bajik, jang Angkaw punja Mutaki itu melihat kabinasaän.

28 Angkaw kasi tahu padaku djalan kahidopan; Angkaw akan memunohi aku dengan kasukaän berhadapan mu.”

29 He kamu laki‐laki awrang sudara‐sudara! hendaklah kamu mengambil bajik padaku, berkata‐kata pada kamu dengan kaluwasan deri pada tétek‐mawjang kami, Daud itu, jang ija sudah mati dan dekuburkan; dan kuburnja ada di antara kami sampe hari ini.

30 Maka sedang ijalah saäwrang Nabi dan sudah tahu jang Allah sudahlah berdjandji padanja atas sumpahan, jang, menurut daging, deri dalam bowa pinggangnja, Christos akan berdudok atas tachtanja;

31 Maka sedang ija sudah melihat itu deri di‐hulu, ija sudah katakan deri pada kabangkitan Tuhan Christos, jang Ija tijada sudah tértinggal di dalam tubir mawt, dan dagingnja sudah tijada melihat kabinasaän.

32 Jesus ini Allah sudah membangkitkan, akan jang mana kami samowa ada saksi‐saksi.

33 Dan sedang Ija sudah detinggikan awleh tangan kanan Allah, dan sudah tarima djandjian Roch Kudus deri pada Bapa, Ija sudah menuwang itu, jang sakarang kamu melihat dan menengar.

34 Karana Daud sudah tijada najik kasawrga, karana ija sendiri ada bilang: „Maha besar Tuhan sudah katakan kapada Tuhanku: Dudoklah awlehmu kasabelah kananku,

35 Sahingga Aku taroh sataru‐satarumu akan pengalas kaki‐kakimu.”

36 Bagitupawn hendaklah saganap rumah Israel katahuwi dengan songgoh‐songgoh; jang Allah sudah djadikan Dija, bajik akan Tuhan, bajik akan Christos: Jesus ini, jang kamu sudah mentsalibkan.

37 Maka sedang marika itu dengarlah itu, tertjutjoklah itu terus hati marika itu, dan katakanlah marika itu pada Petrus dan pada Rasul‐rasul jang lajin itu: Apatah kami akan berbowat, hé kamu laki‐laki, awrang sudara‐sudara?

38 Tetapi katalah Petrus pada marika itu: Hendaklah kamu membawa tawbat, dan bejar sasaäwrang berikan dirinja depermandikan dengan nama Tuhan Jesus Christos, akan kaämponan dawsa‐dawsa; dan kamu akan tarima pemberian Roch Kudus itu.

39 Karana djandjian itu punja kamu dan punja anak‐anak kamu, dan samowa itu jang ada djawoh, jang maha besar Tuhan Ilah kami akan panggil datang.

40 Dan dengan perkataän banjak lajin‐lajin lagi, bersaksilah ija dan bernatsihetlah ija pada dija awrang, katanja: Djadilah kamu depaliharakan deri pada bangsa jang terbalik ini!

41 Adapawn samowa itu, jang tarimalah perkataännja dengan suka‐suka hati, djadilah depermandikan; dan djadilah detambahi pada hari itu djuga sakira‐kira tiga ribu djiwa.

42 Maka bertataplah marika itu di dalam pengadjaran Rasul‐rasul, dan dalam pertaman‐tamanan, dan di dalam pitjahan rawti dan di dalam sombajang‐sombajang.

43 Maka berdatanglah satu takotan atas sasawatu djiwa, dan djadilah awleh Rasul‐rasul mudjisat banjak‐banjak dan tanda‐tanda.

44 Tetapi samowa itu, jang pertjaja, adalah bersama‐sama; dan memeganglah samowa hartanja pada dija awrang rame‐rame.

45 Dan kapunjaännja dan barang‐barangnja, dija awrang djuwal, dan berbahagilah itu antara samowa marika itu, menurut sasaäwrang punja kaharosan.

46 Maka bertataplah marika itu, sahati djuga pada sedekala hari di dalam Kaba, dan pitjahlah marika itu rawti sini‐sana di rumah‐rumah, dan ambillah makanan sama‐sama dengan kasukaän dan dengan tulus hatinja;

47 Dan memudjilah Allah dan berawleh pengasehan pada saganap kawm. Dan maha Tuhan bertambahkanlah sahari‐sahari djuga pada djumaet, awrang jang depaliharakan.

First published by the National Bible Society of Scotland (Scottish Bible Society) in 1877

Scottish Bible Society
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ