Matius 26 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 18771 Adapawn djadilah manakala Tuhan Jesus sudahlah putus segala perkataän ini, bersabdalah Ija pada murid‐muridnja: 2 Kamu ada tahu, bahuwa dalam duwa hari ada Pascha; dan Anak manusija akan desarahkan akan djadi detsalibkan. 3 Tatkala itu bakompollah Kapala‐kapala Imam dan Pengadjar‐pengadjar Tawrat dan Penatuwa‐penatuwa kawm di dalam balerong Imam besar, bernama Kajafa. 4 Dan berbitjaralah sama‐sama akan menangkap dan membunoh Tuhan Jesus dengan tipu. 5 Tetapi katalah marika itu: Djangan pada masa raja, agar djangan djadi huru hara antara kawm. 6 Adapawn sedang Tuhan Jesus adalah di Bethania, di rumah Simon, awrang bakusta itu, 7 Berdatanglah kapadanja saäwrang parampuwan, membawa satu karafta minjak bobo, jang besar harganja, dan salinlah itu di kapalanja, sedang Ija adalah dudok di majida. 8 Maka sedang murid‐muridnja dapat lihat itu, gusarlah marika itu, dan katalah: Apa guna karugiän besar ini? 9 Karana minjak ini sudah bawleh djadi terdjuwal mahal‐mahal dan deberikan pada awrang miskin. 10 Maka sedang Tuhan Jesus dapat tahu itu, katalah Ija pada marika itu: Apa kurang kamu mengadakan susah pada parampuwan ini? Karana satu pakardjaän jang bajik, ija sudah bowat kapadaku. 11 Karana awrang‐awrang miskin santijasa waktu djuga kamu mendapat, tetapi Béta ini kamu tijada mendapat pada santijasa waktu. 12 Karana jang ija sudah menuwang minjak itu atas tubohku, itu sudah debowat awlehnja akan sadijakan Béta djadi dekuburkan. 13 Dengan songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, di mana‐mana djuga Indjil ini djadi dechotbatkan, atas saluroh muka bumi, akan dekatakan apatah ija sudah bowat, akan satu pengingatan kapadanja. 14 Tatkala itu saäwrang deri kaduwa belas itu, bernama Judas Iskariöt, pergilah kapada Kapala‐kapala Imam, 15 Dan katalah: Barapa kamu mawu kasi padaku, dan béta ini akan sarahkan Dija kapada kamu? Dan marika itu timbanglah padanja tiga puloh keping perak. 16 Maka mulanja deri pada itu mentjaharilah ija senang jang bajik, akan sarahkan Dija. 17 Adapawn pada hari jang pertama deri pada rawti‐rawti manis, berdatanglah murid‐murid kapada Tuhan Jesus, dan katalah padanja: Di mana Angkaw mawu, jang kami sadijakan bagimu sopaja makan Pascha. 18 Katalah Ija: Pergilah kamu di negeri kapada satu awrang jang ada di sana, dan katakanlah padanja: Guru ada bilang: Kotikaku sudah hampir: di dalam rumahmu Béta makan Pascha dengan murid‐muridku. 19 Maka murid‐murid itu bowatlah sabagimana Tuhan Jesus sudahlah berpasan pada marika itu, dan sadijakanlah Pascha itu. 20 Bagitupawn, manakala sudahlah djadi malam dudoklah Ija bersama‐sama dengan kaduwa belas itu. 21 Maka sedang marika itu dudok makan katalah Ija: Songgoh‐songgoh! Aku bilang pada kamu jang satu di antara kamu akan sarahkan djuwal Béta. 22 Maka berdukalah marika itu amat sangat, dan mulaïlah sasaäwrang deri pada marika itu berkatakan padanja: Ja Tuhan, adakan béta itu? 23 Menjahutlah Ija dan katalah: saäwrang itu jang sudah tjolo tangannja bersama‐sama dengan Béta di dalam pinggan, itu dija, jang akan sarahkan djuwal Béta. 24 Songgohpawn, Anak manusija berangkat pergi sabagimana tersurat akan Dija, tetapi tjelaka‐tjelaka! menusija itu, awleh sijapa Anak manusija djadi desarahkan; lebeh bajik padanja jang manusija itu sudah tijada djadi deperanak. 25 Bagitu djuga menjahutlah Judas, jang adalah perlente djuwal Dija, dan katalah: djangan barangkali béta ini Rabbi? Katalah Ija padanja: Angkaw sudah katakan itu. 26 Maka sedang marika itu adalah makan‐makan, ambillah Tuhan Jesus rawti itu, dan sedang Ija sudahlah mengutjap sukur, Ija pitjahkanlah itu dan berilah itu pada murid‐murid, dan katalah: Ambillah, makanlah! itulah tubohku. 27 Dan mengambillah Ija tjawan minoman itu, dan sedang Ija sudahlah mengutjap sukur Ija berilah itu kapada marika itu, dan katalah: Minomlah kamu samowa deri padanja itu! 28 Karana inilah darahku, deri pada Perdjandjiän baharu itu, jang tartompah guna awrang banjak, akan kaämponan dawsa‐dawsa. 29 Maka Aku bilang pada kamu, jang deri pada sakarang ini, Béta tijada akan minom lagi deri pada bowa‐bowa pohon anggawr itu, sampe hari itu manakala Aku akan minom jang baharu itu, dengan kamu, di dalam Karadjaän Bapaku. 30 Maka manakala marika itu sudahlah menjanji njanjiän pudji‐pudjian itu, pergilah marika itu kaluwar di gunong pohon‐pohon minjak itu. 31 Tatkala itu bersabdalah Tuhan Jesus kapada marika itu: Pada malam ini, kamu samowa akan dapat hati takaruwan akan Daku. Karana ada tersurat: „Aku akan palukan gombala dan domba‐domba sakawan itu akan djadi terhamburan.” 32 Tetapi komedijen deri pada kabangkitanku Béta akan mendihuluwi kamu pergi ka Galileä. 33 Tetapi menjahutlah Petrus, kata padanja: Maski lagi dija awrang samowanja dapat hati bingon akan Angkaw, punja umor béta ini tijada akan mendapat takaruwan. 34 Bersabdalah Tuhan Jesus kapadanja: Dengan songgoh‐songgoh Aku bilang padamu, jang pada malam ini lebeh dihulu lagi ajam djantan bakukok, angkaw akan menjangkal Aku tiga kali. 35 Petrus kata padanja: Maski lagi béta haros mati bersama‐sama dengan Angkaw, béta tijada akan menjangkal Angkaw. Bagini rupa lagi katakanlah samowa murid‐murid itu. 36 Bagitupawn berdatanglah Tuhan Jesus dengan marika itu dalam satu duson, bernama Gethsemane, dan katalah pada murid‐murid itu: Dudoklah kamu di sini, sedang Béta pergi kasana akan bersombajang. 37 Dan ambillah Ija Petrus dan kaduwa anak laki‐laki Sebeda, maka mulaïlah Ija djadi amat berduka dan balisah dengan sangat takotnja. 38 Tatkala itu katalah Ija pada marika itu: Djiwaku berduka terlalu amat, sampe kamatiän, tinggallah kamu di sini, dan berdjaga‐djaga dengan Béta. 39 Maka sedang Ija pergi kamuka sedikit, djatohlah Ija tijarap atas mukanja dan bersombajanglah, kata: Ja Bapaku! djikalaw bawleh, bejar tjawan minoman ini lalu lampoh deri padaku, tetapi djangan seperti Béta kahendaki, tetapi sabagimana Angkaw kahendaki. 40 Maka berdatanglah Ija kapada murid‐murid itu dan mendapatlah marika itu tidor sonok, dan katalah pada Petrus: Tijadakah kamu bawleh tinggal djaga sertaku satu djam lamanja? 41 Berdjagalah dan bersombajanglah kamu, agar djangan kamu djatoh dalam pertjawbaän; djiwa sampe suka, tetapi daging ada lemah. 42 Kombali pada jang kaduwa kali pergilah Ija dan bersombajanglah, kata: Ja Bapaku, djikalaw tijada bawleh, tjawan minoman ini lalu lampoh deri padaku, melajinkan Béta minom itu, djadilah kiranja kahendakmu! 43 Maka berdatanglah Ija dan mendapatlah marika itu kombali tidor sonok, karana mata‐matanja adalah barat. 44 Maka sedang Ija tinggalkanlah marika itu, pergilah Ija kombali dan bersombajanglah pada jang katiga kali, dengan perkataän itu djuga. 45 Tatkala itu berdatanglah Ija kapada murid‐muridnja dan katalah pada marika itu: Adakah sakarang kamu ada mawu tidor dan berhenti? Lihat, djam sudah hampir, dan Anak manusija djadi desarahkan di tangan‐tangan awrang‐awrang berdawsa! 46 Bangunlah kamu, bejar kami pergi! sudah hampir dija itu jang djuwal sarahkan Béta. 47 Maka sedang Ija berkata‐kata lagi, takadjoh, berdatanglah Judas, sawatu deri kaduwa belas awrang itu; dan bersama‐sama dengan dija sawatu kabanjakan awrang dengan sindjata‐sindjata dan tongkat‐tongkat, tersuroh awleh Kapala‐kapala Imam dan Penatuwa‐penatuwa kawm. 48 Maka perlentenja itu sudahlah kasi pada marika itu satu tanda, kata: Dija itu, jang béta akan kasi tjium padanja, itu Dija: tangkaplah Dija. 49 Maka pada sabantar itu djuga berdatanglah ija pada Tuhan Jesus, kata: Tabeä tuwan Rabbi! lalu kasi tjium padanja. 50 Katalah Tuhan Jesus padanja: Hé tsobat! angkaw mawu apa di sini? Bagitupawn dija awrang itu berdatanglah dan tarohlah tangan atas Tuhan Jesus dan menangkaplah Dija. 51 Maka takadjoh, sawatu deri segala awrang itu jang adalah bersama‐sama dengan Tuhan Jesus, lundjurlah tangannja, mentjabot pedangnja, lalu potong hamba Imam besar, dan putuslah telinganja. 52 Tetapi katalah Tuhan Jesus padanja: Kasi masok kombali pedangmu pada tampatnja; karana samowanja itu, jang mengambil pedang, akan binasa awleh pedang. 53 Ataw adakah angkaw sangka, jang sakarang ini djuga Béta tijada bawleh minta pada Bapaku; dan Ija akan taroh di pinggirku lebeh deri duwa belas pasukan Melaïkat? 54 Tetapi bagimana surat‐suratan akan bawleh djadi ganap? Ada haros jang djadi demikijen. 55 Pada kotika itu djuga, katalah Tuhan Jesus pada kabanjakan awrang itu: Saawleh‐awleh pada saäwrang pembunoh kamu sudah kaluwar dengan sindjata‐sindjata dan tongkat‐tongkat, akan menangkap Béta. Hari‐hari djuga, Béta sudah dudok di dalam Kaba beradjar‐adjar, maka kamu sudah tijada menangkap Béta. 56 Tetapi samowa itu sudah djadi sopaja surat‐suratan Nabi‐nabi djadi ganap. Bagitupawn larilah sakalijen murid, meninggalkan Dija. 57 Adapawn segala awrang itu, jang sudahlah menangkap Tuhan Jesus, bawakanlah Dija pada Imam besar, Kajafa itu, kamana lagi segala Pengadjar‐pengadjar Tawrat dan segala Penatuwa sudahlah pergi berhimpon. 58 Tetapi Petrus ikotlah Dija deri djawoh, sampe di baranda Imam besar itu, dan masoklah ija, berdudok sama‐sama dengan hamba‐hamba di situ akan melihat penghabisan. 59 Maka Imam besar dan Penatuwa‐penatuwa dan saganap saniri besar itu, mentjaharilah kasaksian dusta, sopaja marika itu akan membunoh Dija, dan tijada mendapatlah. 60 Dan maski lagi berdatanglah saksi dusta banjak‐banjak, dija awrang djuga tijada mendapatlah. 61 Tetapi baharu deri balakang berdatanglah duwa saksi dusta, dan katalah: Dija ini sudah bilang: Béta bawleh rombak Kaba Allah dan perusah dija kombali dalam tiga hari. 62 Maka bangunlah berdiri Imam besar itu, dan katalah padanja: Tijadakah Angkaw menjahut apa‐apa? Apatah itu, jang dija awrang bersaksi melawan Angkaw? 63 Tetapi Tuhan Jesus berdijamlah djuga. Maka menjahutlah Imam besar, dan katalah padanja: Aku berdjandi padamu atas sompahan dengan Allah jang hidop, jang Angkaw katakan pada kami kalu‐kalu Angkaw ada Christos, Anak laki‐laki Allah? 64 Berkatalah Tuhan Jesus kapadanja: Angkaw sudah bilang itu. Bekan songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu: deri pada sakarang ini kamu akan melihat Anak manusija berdudok sabelah kanan deri jang maha kawasa itu dan berdatang atas awan‐awan di langit. 65 Bagitu djuga Imam besar itu merabilah pakeannja dan katalah: Ija sudah hodjat Allah, mawu apa lagi dengan saksi‐saksi? Sakarangpawn, kamu sudah dengar dija punja hodjat Allah: 66 Apatah kamu sangka? Menjahutlah marika itu, kata: Patutlah Ija mati debunoh. 67 Tatkala itu dija awrang ludah mukanja, dan palukan Dija; 68 Dan awrang lajin‐lajin lagi tampeling Dija, kata: Nubuwetlah pada kami Christos! sijapa itu jang sudah pukol Angkaw? 69 Maka Petrus adalah dudok di luwar di baranda. Maka berdatanglah kapadanja satu hamba parampuwan dan katalah: Angkaw djuga sudah ada dengan Jesus awrang Galileä itu. 70 Tetapi di muka‐muka sakalijen awrang itu menjangkallah ija, kata: Tijada ku‐tahu, apa angkaw bilang. 71 Maka sedang ija ada mawu kaluwar kapintu, satu jang lajin dapat lihat dija dan katalah pada awrang‐awrang jang adalah di sana: Dija ini sudah ada lagi bersama‐sama dengan Jesus, awrang Nasaret itu. 72 Dan kombali menjangkal ija dengan sompahan: Béta tijada kenal manusija itu. 73 Maka sabantar‐sabantar sedikit berdatanglah barang awrang jang berdiri di situ, dan katalah pada Petrus: Songgoh‐songgoh angkaw ada deri marika itu: karana lagi bahasamu ada tondjok itu. 74 Bagitupawn mulaïlah ija berkutok dirinja dengan sompah‐sompah: Béta tijada kenal manusija itu. Maka pada sabantar itupawn ajam djantan berkukoklah. 75 Dan Petrus dapat ingat perkataän Tuhan Jesus, jang Ija sudahlah katakan padanja: Dihulu deri ajam djantan berkukok, angkaw akan menjangkal Béta tiga kali. Maka kaluwarlah ija, dan menangislah pedis‐pedis. |
First published by the National Bible Society of Scotland (Scottish Bible Society) in 1877
Scottish Bible Society