APOCALIPSIS 21:22 - Zapotec Mixtepec: Diidz ne rdeed guielmban22 Ni tib yadoo goṉd naa, sac dipse lad guiedz co rleynie zho Dios, rleynie zho meṉ ne nac Xcarner yeeṉ me. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Pquiab Jesús rëb me: ―Bina gaṉle, zdziṉ dze zeeṉe yquiindraa ne gooṉ guic gui riipaa, o Jerusalénpagaa tsie to tsiegaṉ to Dios meṉ ne nac Pxoz ne. ¡Ni laa dze co ziaadgaxle! Gacdraaw ne dieṉ pa lo tsie ne tsiegaṉ ne Dios, sinque zha ne nlipaa racladz gleynie me, none dib zdoo zho gleynie zho me; zigne gdeedse Espíritu Sant guieḻbiini lo zho. ’Choot grieelod gaṉ Dios; gacxe waa zha ne gleynie me, none gleynie zho me zigne rdeed Espíritu Sant guieḻbiini lo zho; ni none dib zdoo zho gleynie zho me. Ni zha ne sca gleynie me, zha co rguib me. Teḻ to laa to riegaṉse Dios ni ruṉbeyde to me; saṉgue no rdziuuṉbey no meṉ ne riogaṉ no, sac goṉ lo xtii meṉ Israel ziaad meṉ ne guiaadsilaa miech lo doḻ.
quiayooḻ zho zig biiḻ grë zha ne psilaa Moisés Egipt. Rley zho, sac niina laa Xcarner yeeṉ Dios psilaa zho lo ma ntseeb co; rnee zho: Dios, luu ne nac luu meṉ ne grësew rrieelo ruṉ, ncuaaṉe nroob, ncuaaṉe gzee zdoo miech, nac grë ncuaaṉe ruṉ luu. Luu nac meṉ ne rnabey, lo grëse zha ne ngab lo luu, niapse diidzli rnee luu, niapse miṉe nonguieḻ rnabey luu.
Rlu choot grieelod gacndaan lo me, masaque zob tib spad lots ro me, laa me nzobro spad co parne tiḻnie me grë guiedz ne gacntseeb lo me. Masaque me gnabey grëse guiedz, ndip gac xtiidz me, ni tib choot quiitsd miṉe gnabey me; zeeṉe laa me guṉquizh miech grë xquieḻntseeb zho, cxeeḻ me zhian ne csiaab Dios ygaa zho, zuṉ me zho zigne ruṉ miech uv zeeṉe rzëëni zhow.